Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Много строк, 933 кб в txt, хотя текст иногда дублируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fasmon

759 кб

17 тыс строк

Если убрать дубли, останется 10,5 тыс строк.

---

Для сравнения. в первом эпизоде:

562 кб

12 тыс строк

Если убрать дубли, останется 7,5 тыс строк.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда другой вопрос. Почему я один, не зная английского (транслятор + коррекция) переводил моды из 4к - 5к строк за 5 дней (не с утра до вечера, ясное дело), а вы 12-17к человек в 10, постоянно занимающиеся переводами - не справляетесь и за 2 недели ?...

Изменено пользователем Fasmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну наверное потому что ты молодец, а мы мдаки ленивые.Как-то так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fasmon

Потому что у тебя получается полное говно, а тут люди стараются и делают качественно.

Потому что ты школота, которой нефиг заняться и сидишь переводишь в гугле круглосуточно, а у людей есть семьи и работа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fasmon

Потому что у тебя получается полное говно, а тут люди стараются и делают качественно.

Потому что ты школота, которой нефиг заняться и сидишь переводишь в гугле круглосуточно, а у людей есть семьи и работа.

Ммм. Ну да, ну да. "Сам себя не похвалишь - никто не похвалит".

Как ты выразился, "говно" получается у вас. Мат на мате да еще и криво, порой, написаны... (и не надо сейчас начинать орать что "это так в оригинале").

Просто факт. 1 человек - 5к строк - 5 дней

10+ человек - 10к строк - 14+ дней.

Говорю лишь о том, что ваши сроки слишком уж неадекватны. Если уж беретесь за это дело, то относитесь к нему подобающе, а не "а, когда-нибудь, раз в денек пару слов. Все равно все будут ждать - че им еще делать".

P.S. На счет "круглосуточно" - еще и читать, видимо, не умеешь...

Изменено пользователем Fasmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fasmon

Ты нам что, оплачиваешь работу по прейскуранту?

Вот и сиди молча.

Бесят такие люди.

"А я переведу эту игру за день, Я супер-перец. А вы за две недели не можете нормально перевести, Хахаха"

Возьми да переведи, раз такой умный нарисовался.

И это не только мое мнение.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ммм. Ну да, ну да. "Сам себя не похвалишь - никто не похвалит".

Как ты выразился, "говно" получается у вас. Мат на мате да еще и криво, порой, написаны... (и не надо сейчас начинать орать что "это так в оригинале").

Просто факт. 1 человек - 5к строк - 5 дней

10+ человек - 10к строк - 14+ дней.

Говорю лишь о том, что ваши сроки слишком уж неадекватны. Если уж беретесь за это дело, то относитесь к нему подобающе, а не "а, когда-нибудь, раз в денек пару слов. Все равно все будут ждать - че им еще делать".

P.S. На счет "круглосуточно" - еще и читать, видимо, не умеешь...

Дело в простой логистике. Переводят разные люди, в разное время, когда им удобно. 1 задержался - его будут ждать. У кого-то проблема, на неё могут ответить на следующий день. Если бы они сидели все в одной комнате по 3 часа в день, я думаю перевели бы за 3 дня. Я не раз видел как из-за одного человека перевод на 5 дней задерживался. Именно поэтому переводы на ноте намного быстрее делаются, при условии конечно что ими кто-то занимается.

Ну а о правильности перевода не стоит говорить. Все переводят по-разному, благо наш великий и могучий позволяет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воу-воу. Полегче, ребят. Хватит устраивать спор тут, пожалуйста. Я могу обрадовать народ тем, что в следующей версии перевода не будет вылет в конце игры и названия эпизодов после опенинга будут переведены. Скриншот один у меня есть в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fasmon

Ты нам что, оплачиваешь работу по прейскуранту?

Вот и сиди молча.

Бесят такие люди.

"А я переведу эту игру за день, Я супер-перец. А вы за две недели не можете нормально перевести, Хахаха"

Возьми да переведи, раз такой умный нарисовался.

И это не только мое мнение.

Он бы может и взялся, да вы пускаете только своих. Выложите текст в общий доступ, или на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он бы может и взялся, да вы пускаете только своих. Выложите текст в общий доступ, или на ноте.

Если выложить на ноту, да и вообще в общий доступ, будет ужас, а не перевод. А фраза "Чем больше переводчиков, тем лучше" тут не подходит (придется очень долго редактировать текст).

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

13thAngel

Это не ко мне. Я тут лишь тестирую русик. Все организационные вопросы к Буслику.

И почему же только своих? Я уверен, если Fasmon реально может и, главное, желает переводить в команде - его допустят после проверки.

Просто реально бесят такие люди которые претензии кидают на сроки перевода некоммерческим фанатским группам переводчиков. Как будто мы им что-то должны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он бы может и взялся, да вы пускаете только своих. Выложите текст в общий доступ, или на ноте.

Пусть докажет, что он не балабол, и сможет качественно и в краткие сроки перевести текст. Вот файл, пусть дерзает: http://rghost.ru/52248176

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело в простой логистике. Переводят разные люди, в разное время, когда им удобно. 1 задержался - его будут ждать. У кого-то проблема, на неё могут ответить на следующий день. Если бы они сидели все в одной комнате по 3 часа в день, я думаю перевели бы за 3 дня. Я не раз видел как из-за одного человека перевод на 5 дней задерживался. Именно поэтому переводы на ноте намного быстрее делаются, при условии конечно что ими кто-то занимается.

Ну а о правильности перевода не стоит говорить. Все переводят по-разному, благо наш великий и могучий позволяет.

В этом и проблема. О чем и говорю. Если уж собрали "команду" - дак несите хоть какую-то ответственность за сроки...

Сам не перевожу (и не берусь) по 2 причинам.

1. "На халяву" уже "не в прикол"

2. Переводя что-то - автоматом "спойлеришь" содержание переводимого. Как следствие - теряется смысл\интрига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: allodernat
       

      ACCIDENTALLY
      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025
      Описание:
      Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке? 
       
      Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты.
      Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной.
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       

  • Сейчас популярно

    • 22 133
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По трейлеру неплохо смотрится. Сам не пробовал?
    • Купил вчера. Про человека в курсе, на релизе много говорили, запомнилось. Могу ещё посоветовать который в одно лицо пилит: https://store.steampowered.com/app/2469130/Cybertrash_STATYX/ Забавно что я его не в Стиме нашёл, а на ютубе его канал попался. 
    • От ваших икспириментов у людей самооценка падает и требуется комплексная терапия. Мне за этот и прошлый год вообще ничего не упало.
    •   да и просто поддержать человека стоит (если конечно человек не гандон, как это нынче модно) — игру вроде в одну морду лица делал и при этом она выглядит лучше, чем потуги многих крупных студий.
    • Может это меня как старого вовера зацепило(там прям много вайбов оттуда )но   мне прям прикольно,и прокачка вроде разнообразная,и крафт есть. Я не хвастаюсь я  Икспиримаента провожу...сколько за год упадет.
    • Ну один такой был, вот он у меня в принципе и есть такой моник. Очень незаметный прям в углу, в правом. Не вижу его в принципе никогда, просто знаю что есть. Серый микро квадратик. Менять не стал даже, да вроде есть какая-то норма по битым пикселям для моников разного класса, может мне и не поменяли бы из-за этого, мой моник недорогой, 7 или 8 лет назад 15 тыщ стоил кажется, или 17. Если б тщательно не пялился на белый экран, ну тип проверял как умею, то и не знал бы об этом битом квадратике, в играх его не увидишь, новых за годы не появилось. 
    • Как по мне замыленность взгляда разработчика это бред. Если руководитель не может определить проблемы с сюжетом или игровым процессом, то ему просто не стоит браться за руководство игровым проектом. Потому как фокус группа покажет только отношение, а ты, как руководитель, должен осознавать и сам, что твой продукт не понравится всем, даже будь он хорошим. А если ты хочешь понравится большинству, то сделаешь продукт не по своему видению, а чтобы угодить всем, возможно отказавшись от первоначальной идеи, обычно это не идет на пользу продукту. Проблемы же с сюжетом или геймплеем в основе своей лежат в неправильном геймдизайне, наплевательской работе тех кто отвечает за качество или отношением и так сойдет, деньги закончились. Если человек без фокус группы не может понять, что есть проблемы, то он явно занят не тем делом. Возможно у такого руководителя и вовсе отношение, я хороший руководитель, потому что все работает без моего участия...
    • А это, как тупыми водятлами “ты чего пристёгиваешься? я хорошо вожу.” Угу, а вот придурок, вписавшийся в эту машину плохо.
      В Яндекс.Музыке куча исполнителей пропало… а у меня на харде они есть 
    • Аааааа, исключить другие языки и оставить один для тестирования, спасибо за идею
    • Тут люди в нищете который год прозябают, а он, подлец, своими 45-ю бустерами хвастается.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×