Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Bigby Wolf = Big Bad Wolf. В русских традиционных переводах сказок он давно уже проходит как Большой Злой Волк.

А разве не просто серый волк?

Кстати Фейблтауна это не касается, потому что это географическое название и если переводить его, то придётся переводить и Нью-Йорк (так как формально Фейблтаун является его частью).

Да, но это название, Фейблтаун, обыгрывает то как называют самих существ, Fables, и подчёркивает, что это то место, тот город, или городок (пускай являющийся районом, скажем, Нью-Йорка), где они обитают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А разве не просто серый волк?

Да, но это название, Фейблтаун, обыгрывает то как называют самих существ, Fables, и подчёркивает, что это то место, тот город, или городок (пускай являющийся районом, скажем, Нью-Йорка), где они обитают.

Я смотрел разные переводы. Серый волк это больше к нашим сказкам (Пушкин и другие) и там это несколько другой персонаж (вспомните Серого волка, который помогал Царевичу и прочим). Большой злой волк присутствует в переводах и это уже однозначно злой персонаж, это именно та репутация, которая преследует героя в Фейблс.

Насчет названия - да обыгрывает. Но название Нью-Йорк на самом деле тоже обыгрывает, что это Новый Йорк (Йорк который в UK остался) и получается скользкая дорожка, где перевод уже может внести сумятицу.

Плюс все варианты, которые приходили мне в голову, приводят к излишнему обрусению. Сказкоград или Баснеград скорее отсылают к "Понедельник начинается в субботу" нежели к коммуне (сообществу) в Нью-Йорке. Т.е. тут тонкий контекстный момент. Уже давно известные с детства сказочные имена и названия не будут казаться русскими (если конечно не брать варианты из Русских народных - снова про серого волка кстати), а вот подобные экзерцисы с географией будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, жаль, что вариант с "Бозли" не прошел, мне он казался вполне удачным. Не боитесь, что придется выкручиваться, если в следующих эпизодах имя Волка будут каким-то образом обыгрывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, жаль, что вариант с "Бозли" не прошел, мне он казался вполне удачным. Не боитесь, что придется выкручиваться, если в следующих эпизодах имя Волка будут каким-то образом обыгрывать?

Мы еще не решили, как переведем имя глав. героя, так что возможно в финальной весрии будет Бозли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему не оставить просто Фэйблтаун? Ну или на худой конец "Город Сказок". Кто-то предлагал "Фабулатаун", но "фабула" это пересказ действия в произведении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fabletown - это район, а вы тут "Город сказок" "Мифоград" - Элементарно Баснитаун

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему не оставить просто Фэйблтаун? Ну или на худой конец "Город Сказок". Кто-то предлагал "Фабулатаун", но "фабула" это пересказ действия в произведении.

Ну лично я у себя оставлял Фэйблтаун. Фабулатаун это точно вообще ни к месту, кто-то предложил не понимая, что значит фабула.

Fabletown - это район, а вы тут "Город сказок" "Мифоград" - Элементарно Баснитаун

Именно, что район. Объяснить, причём тут басни, сможете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну лично я у себя оставлял Фэйблтаун. Фабулатаун это точно вообще ни к месту, кто-то предложил не понимая, что значит фабула.

Именно, что район. Объяснить, причём тут басни, сможете?

Суть в том, что все герои это герои басен, так-же существует мнение что Fable - это то из за чего они становятся похожими на людей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Суть в том, что все герои это герои басен, так-же существует мнение что Fable - это то из за чего они становятся похожими на людей

Это называется как и у дель торо - гламур

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я смотрел разные переводы. Серый волк это больше к нашим сказкам (Пушкин и другие) и там это несколько другой персонаж (вспомните Серого волка, который помогал Царевичу и прочим). Большой злой волк присутствует в переводах и это уже однозначно злой персонаж, это именно та репутация, которая преследует героя в Фейблс.

Впервые такие рассуждения слышу. Вспомните мультфильм "Шрек". Там тоже был персонаж, которого в оригинале звали Big Bad Wolf. В русском дубляже его нарекли... серый волк. И правильно сделали. О том, чтобы этого персонажа в русских сказках или в русских версиях заграничных сказок, если угодно, звали именно Большой Злой Волк... слышу впервые.

Как вы вообще Bigby у себя в переводе назвали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если сравнить эту игру и The Walking Dead, то The Walking Dead - будет добрее!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрите, у вас конкуренты активировались :)

http://notabenoid.com/search?t=The+Wolf+Among+Us

Вопрос один - как они запакуют? Ведь распаковщика/запаковщика архивов нет. И шрифты надо им сделать, а заработают левые шрифты - хз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Суть в том, что все герои это герои басен, так-же существует мнение что Fable - это то из за чего они становятся похожими на людей

Суть в том, что басня это совсем другой вид произведения нежели сказка. Почитайте википедию хотя бы.

А то, из за чего звероподобные "сказочные" приобретают человеческий вид, является специальным заклинанием, которое они называют "glamour".

Есть мнение, что стоит ознакомиться с источником прежде чем формировать мнение.

Впервые такие рассуждения слышу. Вспомните мультфильм "Шрек". Там тоже был персонаж, которого в оригинале звали Big Bad Wolf. В русском дубляже его нарекли... серый волк. И правильно сделали. О том, чтобы этого персонажа в русских сказках или в русских версиях заграничных сказок, если угодно, звали именно Большой Злой Волк... слышу впервые.

Как вы вообще Bigby у себя в переводе назвали?

Бозли это и есть мой перевод. Кстати одна из вещей, которой я до сих пор горжусь (таких немного, обычно потом думаешь, что можно было сделать и лучше). Совпадение по звучанию, количеству букв, сохранены все аспекты оригинала и звучит вполне благозвучно.

Про русские дубляжи не надо, это больное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      One Tower Defense

      Метки: Башенная защита, Тактика в реальном времени, Стратегия, Игрок против игрока, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Stavrev Dev Издатель: Stavrev Dev Дата выхода: 18 июня 2026 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 34 отзывов, 44% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      TrackMania Nations

      Метки: Гонки, Бесплатная игра, Для нескольких игроков, Автосимулятор, Для одного игрока Разработчик: Nadeo Издатель: Ubisoft Дата выхода: 27 января 2006 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 24246 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Огромное спасибо авторам перевода! 
    • @Seryfing прекрасно знаем, не совместимость версии русификатора и игры в стиме. Чтобы работало надо либо откатить версию до  20904500 билда от 22 ноября. Либо пойти кланяться в ноги Chillstream вместе с клиентом игры, чтобы он обновил русификатор до актуальной версии игры 
    • Спасибо за перевод. Но на стимдеке почему то он не работает игра просто зависает после лого движка. Без замены файлов игра работает, но как только заменяешь на файлы перевода, то игра перестает загружаться. Пробовал несколько раз.  Не знаете в чем может быть проблема?
    • не все ресурсы распаковывает VIS517Ext (ранние версии не понимают новые vis)
      категорически плагины не хочет — только info, некоторые ролики игнорирует(особенно титры и стартовые). в этой игре кроме интро ничего не вытянуло. в Watch Over Christmas пришлось всю анимацию заново перепрописывать руками для медведя по xml . Ломаются связи, некоторые персонажи — тупо не появляются в сценах. При зашивке в vis — если удается, триальная плашка периодически перекрывает текстуры, экзешник не всегда компилируется. 
      И так далеее... Если тебе известен альтернативный способ распаковки — буду признателен. Собственно в свое время ты дал мне «волшебный пендель», что я сам стал ковыряться. Вдохновил, так сказать. А то так бы автотранслятором бы и пользовался...
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • One Tower Defense Метки: Башенная защита, Тактика в реальном времени, Стратегия, Игрок против игрока, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Stavrev Dev Издатель: Stavrev Dev Дата выхода: 18 июня 2026 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 34 отзывов, 44% положительных
    • Не просто DLC, а весьма посредственное DLC впрочем на фоне Sola ещё куда ни  шло, хоть без магии и демонов.
    • @lordik555  Добрался до всех кого вспомнил  Мне понравилась твоя фраза. Буду теперь её везде использовать   
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×