Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Fabletown - Мифгород. С ударением на первый слог.

Оригинальное название это сочетание слов "миф" и "город". Достаточно было, оказывается, просто сложить эти слова вместе, чтобы получился удачный вариант.

Без обид, но это кажется удачным вариантом только в твоей голове. "Fable" - это в первую очередь "сказка".

Или Белоснежка, Джек с волшебными бобами - это из мифологии? Какой именно не напомните?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первые оценки:

Polygon — 8/10

GameSpot — 8/10

PC Gamer — 90/100

Joystiq — 4.5/5

IGN — 9/10

Destructoid — 8/10

Videogamer — 8/10

Gameinformer — 9/10

N4G — 4/5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вариант Миф-таун, или же, если отойти в сторону адаптации, то просто - Город Грехов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И тут Остапа понесло...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В сериале Однажды в Сказке город называется Сторибрук. Может как то так?

Мифсити) или Город сказаний

Изменено пользователем InoI63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне "Фабула-Таун" идеальный вариант, предложенный Den Em, не смотря на то, что у слова Фабула совершенно другое значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Вот американцы тупые, из-за них нам переводить сложнее!" - Цитаты школьников,

ребят, может быть это и глупо но все должно совпадать с оригиналом, мы бы могли вообще ничего не переводить, мифоград, бозло? Может героя просто называть:

Волк, а город Сказание?

Это глупо, и верный вариант:

Bigby - Бигби

Fabletown - Фэйбл-таун (Фабула-таун, совпадает, но не то!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне нравится идея со саркастическим "Сказочным Городом". Хорошо передает упоротость (в хорошем смысле) игровой вселенной. В конце концов, можно поставить сказочный в кавычки. Или же оставить Фэйбл-таун.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fabletown

Давайте, вы лучше будете переводить имена собственные и название городов по транскрипции, не?

BigBy-БигБи.

Fabletown- ФэйблТоун.

Так будет правильнее со всех сторон. А все эти дебильные переводы типа Мифтаун-вообще хрень какая-то, перевели первую часть города. Все равно, что перевести Новый Йорк, и звучит бредово, и хрен кто поймет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fabletown

Давайте, вы лучше будете переводить имена собственные и название городов по транскрипции, не?

BigBy-БигБи.

Fabletown- ФэйблТоун.

Так будет правильнее со всех сторон. А все эти дебильные переводы типа Мифтаун-вообще хрень какая-то, перевели первую часть города. Все равно, что перевести Новый Йорк, и звучит бредово, и хрен кто поймет.

Лучше английский подучи для начала :happy:

--------------------------------------------

P.S. Фэйблтаун ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте, вы лучше будете переводить имена собственные и название городов по транскрипции, не?

Угу, так и вижу Сноу Вайт и Ред Роуз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Пусть все решит баттл!"

"А лучше два!!" - Уральские пельмени, " УРА СТИПЕНСИЯ! "

Эти споры так глупы, человеку легче ориентироваться не просто на Русском диалекте, может эти имена вообще на Английском писать?

Bigby, что ты натворил? Теперь Fabletown будет в опасности!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят! Игра ещё не вышла, перевели сейчас как поняли трейлер. Как выйдет игра, переводчики поиграют и, может быть, что-то да изменят. А пока время позитива: через 5 часов выйдет игра ^_^ Это, вроде, где-то или в 9, или в 10 часов вечера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Сажайте, выращивайте и собирайте урожай в этом уютном фермерском рогалике с элементами колодочного бустера. 
       Расчищайте поля, стратегически грамотно высаживайте культуры и защищайте их от непогоды.  Комбинируйте причудливые пугала и их мощные пассивные эффекты, чтобы создавать удачные сочетания.  Соберите свою колоду растений — и не забудьте заплатить налоги, ведь сэр Арендодатель всегда приходит за своей долей!  И все это в уютной и очаровательной обертке.
       
      Русификатор от 29.04.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Только для игры версии Hotfix v1.0.1-rc.1 (билд 23004689)
    • Автор: Jimmi Hopkins

      В поисках доказательств существования загробного мира профессор Патрик Мур с помощью фальшивого медиума создаст устройство, позволяющее заглянуть в иной мир, отправится на поиски тысячелетнего артефакта и исследует самое «призрачное» поместье Англии 1907 года.
      Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures, enComplot
      Дата выхода: 22 мая. 2024 г.
      Windows (steam) любая версия Локализация (глубокая адаптация, графика частично): Jimmi Hopkins Софт, консультации: adm-244 Особенности перевода:
      Адаптация — живые диалоги, а не сухие фразы. Понятно без гуглежа — по возможности, персонажи сам всё объяснят. Исторические реалии и литературные отсылки вплетаются в текст. Атмосфера и юмор — чопорный английский пафос, но с иронией и непредсказуемостью. Это вторая игра из серии игр от Postmodern Adventures.
        Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает эмоциональную встряску — я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Urban Witch Story - с этой игры всё началось Nightmare Frames An English Haunting  The Dark Rites of Arkham


×