Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Русификатор (текст) (инсталлятор, 4 мегабайта)
Русификатор (текст) (архив, 1,6 гигабайта — если не поставился тот, что выше)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Или полный, или никакой.

Осталось 5 дней, может чуть больше, чтобы подготовиться засунуть вообще все труды и "уважение" всех кто приложил руку к переводу в одно темное, теплое и плохо пахнущее место. Сидите дальше на своём "или полный", пока люди будут пользоваться официальным вместо хотя бы частичного, когда половину или 70% уже можно использовать. Очень грамотный подход - советую применять ко всем начинаниям в жизни. :russian_roulette:

А помечтать, что ставить будут альтернативный совсем не вредно, только 99,9% игрокам это будет нафик не нужно.

Изменено пользователем Mister_i

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Осталось 5 дней, может чуть больше
Сегодня мы готовы сообщить вам, что компания БУКА поставила себе цель закончить локализацию к 4 ноября 2013-го года.

да, совсем чуть больше. :fool:

жду именно перевод парней, даже если и выйдет позже оффа. и естественно только полную версию)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Осталось 5 дней, может чуть больше, чтобы подготовиться засунуть вообще все труды и "уважение" всех кто приложил руку к переводу в одно темное, теплое и плохо пахнущее место. Сидите дальше на своём "или полный", пока люди будут пользоваться официальным вместо хотя бы частичного, когда половину или 70% уже можно использовать. Очень грамотный подход - советую применять ко всем начинаниям в жизни. :russian_roulette:

А помечтать, что ставить будут альтернативный совсем не вредно, только 99,9% игрокам это будет нафик не нужно.

"Сегодня мы готовы сообщить вам, что компания БУКА поставила себе цель закончить локализацию к 4 ноября 2013-го года.", а через 5 дней октябрь, хотя может это я чего то не знаю...

Полностью поддерживаю переводчиков, не стоит выкладывать неполный перевод, а твоё уважение, полагаю, парням не шибко нужно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Осталось 5 дней, может чуть больше, чтобы подготовиться засунуть вообще все труды и "уважение" всех кто приложил руку к переводу в одно темное, теплое и плохо пахнущее место. Сидите дальше на своём "или полный", пока люди будут пользоваться официальным вместо хотя бы частичного, когда половину или 70% уже можно использовать. Очень грамотный подход - советую применять ко всем начинаниям в жизни. :russian_roulette:

А помечтать, что ставить будут альтернативный совсем не вредно, только 99,9% игрокам это будет нафик не нужно.

Если через 5 дней для тебя будет 4-ое ноября, то, конечно же, иди качай перевод от Бяки. А свое мнение можешь засунуть "в одно темное, теплое и плохо пахнущее место".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу уже месяци путаются у них)), про сентябрь все забыли уже, ноябрь подавай)))

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чисто на правах оффтопа. Я вот заметил, что в любой теме про перевод находится кучка неадекватов что то требующих от переводчиков. И постоянно это новички.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этого я не знаю. Спрашивай у Геймера

Скриншоты:

[не финальная версия!]

 

Spoiler

Видео

 

Spoiler

 

Я понимаю, что перевод сырой и всё такое... но вы в нём не то что бы делаете ошибки, а теряете забавную игру слов, заменяя матами. Например скрин, где надо ударить сенатора.

ОРИГИНАЛ: the low road - punch a dickhead, the high road - punch a dick in the head

ВАШ ПЕРЕВОД:лёгкий путь - врезать х****су, сложный путь - дать этому х** в репу

РЕАЛЬНЫЙ СМЫСЛ: нижний удар - ударить по головке члена, верхний удар - ударить этого члена в голову

НЕСКОЛЬКО БЛАГОЗВУЧНЕЕ, НО С ПОТЕРЕЙ КАЛАМБУРА: нижний удар - ударить по яйцам, верхний удар - ударить в голову

Изволите переводить как "товарищъ"?

Было бы логичней перевести как "бро", а не "браза". Во множественном числе "братки". Первое словечко не только благозвучней, но и употребляется среди русскоязычного населения в интернетиках и среди молодёжи.

Изменено пользователем SovietSoldier

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понимаю, что перевод сырой и всё такое... но вы в нём не то что бы делаете ошибки, а теряете забавную игру слов, заменяя матами. Например скрин, где надо ударить сенатора.

ОРИГИНАЛ: the low road - punch a dickhead, the high road - punch a dick in the head

ВАШ ПЕРЕВОД:лёгкий путь - врезать х****су, сложный путь - дать этому х** в репу

РЕАЛЬНЫЙ СМЫСЛ: нижний удар - ударить по головке члена, верхний удар - ударить этого члена в голову

НЕСКОЛЬКО БЛАГОЗВУЧНЕЕ, НО С ПОТЕРЕЙ КАЛАМБУРА: нижний удар - ударить по яйцам, верхний удар - ударить в голову

Было бы логичней перевести как "бро", а не "браза". Во множественном числе "братки". Первое словечко не только благозвучней, но и употребляется среди русскоязычного населения в интернетиках и среди молодёжи.

Хз хз, по моему там с правильным смыслом, именно со смыслом перевод, а цензура будет у буки. Так что мое мнение смысловой перевод нужен таков как в примере, от переводчиков. Игра во многом не детская все таки, конечно школьников не отвадиш, что плохо.

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь не будет ошибок с полом ГГ, а то не хочется чтобы моя стерва говорила о себе как о драном кобеле

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я надеюсь уважаемые переводчики не забывают, что ass - это не задница, не попа, не мягкое место, не седалище, а именно жопа! :)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Надеюсь не будет ошибок с полом ГГ, а то не хочется чтобы моя стерва говорила о себе как о драном кобеле
Разве что в качестве опечатки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему, если ставишь нюд-патчи, то сабы становятся английскими!?

Патчи закидывал в игру отсюда: http://www.zoneofgames.ru/files/saints_row_...tsenzuri-69391/

и отсюда: http://nudemods.org/mod/228

Возмутительно!

Перевод не виноват, но мож можно как-то исправить ситуэйшн!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я что-то не понял, не полную версию перевода все-таки выложили?

В шапку глянь.

Русификатор субтитров видео выложили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×