Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

behar, ок, переделаю под этот вариант.

А я запаковывал с помошью ThomasJepp.SaintsRow-rev22, вот только не понял почему файлы остались английскими =)

Ладно, будем экспериментировать дальше. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда уж. Перевод идет настолько тухло, что думаю открыть доступ всем, а потом просто весь текст проредактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

AleksanderGaMeR, не стоит. Геморой только наживешь. Потерпи.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость: таки получилось вставить сабы в игру. В автоматизированном режиме. В игре они есть и на русском! Но еще надо потестить. Так что все хорошо, смело переводите дальше, скоро начнем тестирование перевода в игре.

И еще. нашлось еще 464 строки внутриигровых субтитров. Сегодня Геймер должен выложить на ноту, когда мое сообщение прочтет =)

Спасибо behar

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошая новость: таки получилось вставить сабы в игру. В автоматизированном режиме. В игре они есть и на русском! Но еще надо потестить. Так что все хорошо, смело переводите дальше, скоро начнем тестирование перевода в игре.

И еще. нашлось еще 464 строки внутриигровых субтитров. Сегодня Геймер должен выложить на ноту, когда мое сообщение прочтет =)

Спасибо behar

кстати все длц будут переведены ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кстати все длц будут переведены ?

Этого я не знаю. Спрашивай у Геймера

Скриншоты:

[не финальная версия!]

 

Spoiler

Видео

 

Spoiler

 

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложите хотя бы первый кусок, что б можно было немножко поиграться пока окончательный перевод выйдет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще. нашлось еще 464 строки внутриигровых субтитров. Сегодня Геймер должен выложить на ноту, когда мое сообщение прочтет =)

А чьи это строки? Не пойму.

player_a

4D98s.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выложите хотя бы первый кусок, что б можно было немножко поиграться пока окончательный перевод выйдет

Или полный, или никакой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что это еще за "браза"? Нет такого слова в русском языке. :)

Изволите переводить как "товарищъ"?

Мда уж. Перевод идет настолько тухло, что думаю открыть доступ всем, а потом просто весь текст проредактировать.
Да просто выкидывать нафиг тех, кто перевел две строчки и пропал. Которые думаю, что типа "я вложил свою лепту, запишут в список переводчиков, и вообще я молодец". Хоть какой-то стимул будет. Как говорил Овидий: "Или не берись, или доводи до конца".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Изволите переводить как "товарищъ"?

Есть такие слэнговые выражения как "братан" или "корешь". =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть такие слэнговые выражения как "братан" или "корешь". =)

Поржал со второго, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года










  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Portal Revolution "Русификатор текста и звука"[v1.0] {Inter-Voice}   Информация: Версия и дата перевода: 1.0 от 07.07.2024
      Версия игры для установки: Любая [Steam]
      Тип русификатора: неофициальная {Inter-Voice}
      Вид русификации: только звук Лаунчеры: Steam СКАЧАТЬ Инструкция по установке: Извлеките из Zip архива папку RUS таким образом, чтобы получился следующий путь: steamapps\common\Portal Revolution\revolution\Custom\RUS Демонстрация работы:  
    • Для больших оптимистов прилагается бесплатным ДЛС к любой игре .
    • Не, люблю громадное оружие, максимум двуручник ) Щиты тоже не люблю, но в этот раз выхода не было, от таких атак нереально только на уворотах, и поступь ищейки с ней адекватно не работает. В общем пришлось щит использовать, но такой, лайтовый. 
    • Редактирование карты через HEX В TEXTMAP : Какие нужны строки искать —  user_username, user_title, user_interaction В SCRIPTS: Какие нужны строки искать — print(, PlayDialog, HUDMESSAGE, ScriptCall, printbold(
    • @0wn3df1x не нашёл в списке “жить до 138 лет” 
    • Ну вот видишь. Самый изи способ пройти дополнение, это взять какое нить громадное оружие, например черный молот, бафнуть его верой, и повесить на него какой нить чип скилл, который без всяких свистоперделок, а имеет короткую анимацию атаки, ну который выглядит как обычный удар по сути. И бьешь только им, делаешь 1 скилл в окно босса и отходишь. Дамаг за  один такой удар будет 1000-2500.
    • Поясните пожалуйста есть ли возможность играть на стим версии в кооперативе с субтитрами хало 2 и с озвучкой хало рич и одст? Это касается кооператива? Нужна озвучка или хотя бы текст для прохождения в кооперативе
    • @james_sun вчера посмотреть в прямом эфире стрим не получилось. Сегодня в ВК начал и бросил. Почему-то там раз в несколько минут запись подлагивает у меня и тормозится на пару секунд. Сильно бесит. Но что хочу сказать по поводу одноголосых переводов и Гаврилова. По мне он один из лучших. Полностью согласен с тем, что у него зачастую наблюдается творческий подход, с акцентами на мелочах и адаптациями идиом и шуток. Такие же подходы имелись у Михалева. Да, и тот и тот косячили с точностью перевода подчас. Но те моменты, что они добавляли — шикарны. Ничего не вижу, ничего не слышу (если дословно переводить, то не вижу зла, не слышу зла) могу смотреть только в озвучке Михалева. Покупал в конце 90-х комедию Познакомьтесь с Уолли Спраксом в озвучке Санаева. Я с этого фильма ржал в голос. А как-то раз увидел его на НТВ в многоголосом переводе. И у них вышло унылое дерьмо. Почти все шутки были потеряны.  Я это все к чему? Не так и плохи авторские переводы, как о них многие думают. P.S. Хотя обладатель самого знаменитого голоса эпохи VHS Володарский нередко часть текста просто “терял”, особенно когда шли быстрые диалоги.
    • в том и дело. я тоже думал, что новые уровни сложности это для нг+   но они появились в декабре 23 https://www.chaptercheats.com/cheat/switch/545511/front-mission-2-remake/unlocks/139525   а нг+ в апреле. и они друг от друга не зависят. т.е. спец уровней сложности для нг+ не добавили https://www.nintendolife.com/news/2024/04/front-mission-2-remake-lands-new-game-plus-mode-in-latest-update   даже если в ангаре переставить оружие на самое первое, убрать все скилы и поставить дохлый комп. автомат 12*5 за счёт разности уровней прокачки, атака по машинкам и вертолётам 56*5, по ванцерам по (24-33)*5. враги атакуют по 0, а командир 3-4… т.е. даже с самой первой амуницией выносятся без проблем…   стори мод какой-то =)  
    • Воу-воу, один единственный кадр из фильма Левиафан из статьи уже слегка уменьшил желание сесть за просмотр сегодня вечером (в хорошем конечно же смысле). И тебе спасибо, осилю статью думаю и ещё несколько фильмов оттуда заберу себе.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×