Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

По моему перевода от 1С в ближайшее время ждать не стоит!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gabriall Человеку проще купить игру за 40 баксов в своей америке нежели тратить почти 300 на билет к нам сюда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ведь, хитроумные люди живут не только у нас в стране, но и за рубежом (бывшие соотечественники) Что им помешает смотаться в Россию и купить игру здесь? Получают лицензию по смешной (в своей стране) цене.

Сам то понял, что сказал? На[censored] американцу нужна русская лицензионка? Я понимаю если бы там была сетевая игра, то ради ключа можно было бы, а так это полная глупость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ничего не писал об американцах, но не в этом дело. Естественно, ехать в Россию только за одной игрой смысла нет. А вот попутно (к примеру туристы или бизнесмены) могут ее купить. А русский язык не проблема, игру можно вернуть назад к оригиналу. Все эти рассуждения, конечно мое субъективное мнение, но то что некоторые игры сразу выпускается с поддержкой 3-4 языков (даже на китайском!) это факт. И ни одной не помню (кроме Халф Лайфа 2, но кто мог подумать, что пираты отключат поддержку Source!) где русик был бы встроен. А ведь на русском говорит минимум 200 миллионов человек. Значит наша территория не представляет для западных издателей особого интереса. Мало игроков и из них мало кто готов заплатить 50 баксов за одну игру. А раз нет выгоды, значит мы во втором эшелоне. А то вдруг какой-нибудь западный игрок прочтет на сайте 1С, что игра выходит в один день и у них и у нас. Только цена в 5 раз ниже. Он сам себе задаст вопрос: "А чего это я должен переплачивать?" Хорошо, если только себе задаст, но ведь может задать его и издателю (через суд!) А с их переразвитой демократией можно ожидать чего угодно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ничего не писал об американцах, но не в этом дело. Естественно, ехать в Россию только за одной игрой смысла нет. А вот попутно (к примеру туристы или бизнесмены) могут ее купить. А русский язык не проблема, игру можно вернуть назад к оригиналу. Все эти рассуждения, конечно мое субъективное мнение, но то что некоторые игры сразу выпускается с поддержкой 3-4 языков (даже на китайском!) это факт. И ни одной не помню (кроме Халф Лайфа 2, но кто мог подумать, что пираты отключат поддержку Source!) где русик был бы встроен. А ведь на русском говорит минимум 200 миллионов человек. Значит наша территория не представляет для западных издателей особого интереса. Мало игроков и из них мало кто готов заплатить 50 баксов за одну игру. А раз нет выгоды, значит мы во втором эшелоне. А то вдруг какой-нибудь западный игрок прочтет на сайте 1С, что игра выходит в один день и у них и у нас. Только цена в 5 раз ниже. Он сам себе задаст вопрос: "А чего это я должен переплачивать?" Хорошо, если только себе задаст, но ведь может задать его и издателю (через суд!) А с их переразвитой демократией можно ожидать чего угодно.

Бреед несеш - на западе люди получают 100% поддержку вот за нее и платят люди по 50$ - вот если человеку эту поддержку неокажут то тогда и будут в суд подавать !

1С - прийдется переводить и записывать с 0 все и текст и звук а там по скромным подсчетам 25000 диологов и ты хочеш сказать что за месяц это реально сделать - нет естевственно - да и еще у них дофига и больше работы кроме этого !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1С издает игру, а переводят ее другие. Естественно, за апрель-май, если начинать с нуля они не успеют, тем более еще надо озвучивать диалоги. Вообще игры для таких контор не главный источник дохода, а типа работы для души. С перевода одного 3-х часового блокбастера можно денег поиметь не меньше. Вот и не торопятся. Если игра появится в назначенный срок, случится чудо (маловероятно) или перевод был начат гораздо раньше марта 2006 года.

А на http://dotstudio.redsys.ru/ я мало надеюсь. Они The Movies уже 4-й месяц переводят. Это при том, что текста там менее мегабайта. Перевод закончили еще в январе, а тестят до сих пор. Такими темпами Обливион закончат к выходу Сталкера :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на http://dotstudio.redsys.ru/ я мало надеюсь. Они The Movies уже 4-й месяц переводят. Это при том, что текста там менее мегабайта. Перевод закончили еще в январе, а тестят до сих пор. Такими темпами Обливион закончат к выходу Сталкера :D

Ты сам попробуй перевести метр чистого текста и еще нормально перевести и посмотрим. Не знаешь не говори

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gabriall Во 1х в обливоне 250 страниц переводить если хочеш то мож начать .

ПЫ.СЫ. есть какойто нормальний русик не пиратский мож там гдето фанаты ужо зделали ? :rolleyes::rolleyes:

Изменено пользователем DooM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я офигиваю с игрухи.:angry2: Русик галимый, но всёравно смысл понять можна. Поскорей-бы нормальный вышел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 DooM Мля вот мне просто интересно как ты себе это представляешь? Как он мог "ужо" появиться когда игра только недавно вышла? Английский лучше учи, больше толка будет... ужо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alex_dey

согласен быстрей бы нормальний рус

Изменено пользователем DooM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если работы так мало может сам бы перевел, а то все вы мастера разглагольствовать. И не надо гнать на русик, не нравится не ставь жди от 1С

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда

Изменено пользователем DooM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, учите язык! В жизни пригодится. А вообще, перевести такую игру дело весьма непростое. Если даже переводить только диалоги, то посчитайте, сколько вы прочтете вслух за час и помножьте обьем на 25(в игре, если я не ошибаюсь 25 часов живой озвучки). И прикиньте объем перевода. Я, как человек изучавший английский в вузе знаю, что на одну страницу литературного перевода можно и больше получаса потратить(это даже если в словаре ковыряться не придется), а в игре очень важно правильно все передать, а то вообще смысл теряется. И после этого прикиньте сколько времени на все на это уйти может. И это без перевода книг и проч. А мне так в английскую по кайфу играть. Тем более что в локализованной версии голоса будут озвучиваться"профессиональными программистами" а не актерами, которым Bethezda кучу бабла отвалила. Вот так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так можно из за один день перевести !!!

Смотря сколько человек будет задействовано...

Если 250 страниц текста то 250 челов набрать и каждый по странице переведёт!!!

Даже здесь на форуме 90% людей знают неплохо английский!!!

А вообще круто когда сам понимаешь!!!

Не надо никаких русиков и в играх лагов меньше....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×