Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Приключение, Ролевой экшен, Исследования, От первого лица
  • Разработчик: Bethesda Game Studios
  • Издатель: Bethesda Softworks
  • Серия: The Elder Scrolls
  • Дата выхода: 22.04.2025
Взгляните на Сиродил по-новому, приобретя The Elder Scrolls IV: Oblivion™ Remastered, где вас ждут обновленная графика и доработанный игровой процесс.
Скриншоты

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, PizdecSuperbiker228 сказал:

Доброго времени суток, не ставится перевод на версию с геймпасса. Пишет что файл global.ucas не найден, хотя он там есть. Пробовал по разному, от имени админа и просто, одна и та же реакция

Нужно ставить русик в нижеляжащую папку Content, всё ставится.

47 минут назад, Mukosei сказал:

А можно способ? у меня такая же ошибка как и у остальных если выбирать папку в exeшнике

 

Изменено пользователем Saturianin
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем спасибо за подсказку, сработало и стало сразу глазу приятнее от шрифтов 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите а кто-то занимаеться адаптацией озвучки? Я распаковал mp3 из 1с озвучки, и при помощи Fmodel нашел файлы английской озвучки в ремастере, я так понимаю нужно заменить, но я не очень хорошо знаю английский, что бы соотнести ру озвучку с английской. :dash1:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Segnetofaza Team) Спасибо вам  за перевод и других представленных  переводов  от фанатов. 

давайте  поблагодарим по мере  возможности на  бусти. 

Изменено пользователем portos1123
редактирование

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, пожалуйста, по поводу русификатора на стимдек, как поставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, AlexGleb сказал:

Подскажите, пожалуйста, по поводу русификатора на стимдек, как поставить?

Ну так же как и на любую другую, распаковать в папку с игрой , ну там в нужную папку, выше есть 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, sniklz сказал:

Скажите а кто-то занимаеться адаптацией озвучки? Я распаковал mp3 из 1с озвучки, и при помощи Fmodel нашел файлы английской озвучки в ремастере, я так понимаю нужно заменить, но я не очень хорошо знаю английский, что бы соотнести ру озвучку с английской. :dash1:

что то я очень сомневаюсь, что так можно сделать русскую озвучку, просто заменяя файлы с английской озвучкой на взятые файлы озвучки, из оригинального Обливиона в переводе 1С. Так как в Ремастере вся озвучка была сделана заново, а не взята и адаптирована из оригинала! 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Дмитрий Соснов сказал:

что то я очень сомневаюсь, что так можно сделать русскую озвучку, просто заменяя файлы с английской озвучкой на взятую из Обливиолна в перевоз де 1С, так как в Ремастере вся озвучка была сделана заново, а не взята и адаптирована из оригинала! 

Ну раз текст удалось заменить таким образом, то думаю и озвучку можно прикрутить, она ведь всё равно будет подходить по контексту сказанного. Правда треть текста всё равно останется неозвученной...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

что то я очень сомневаюсь, что так можно сделать русскую озвучку, просто заменяя файлы с английской озвучкой на взятую из Обливиолна в перевоз де 1С, так как в Ремастере вся озвучка была сделана заново, а не взята и адаптирована из оригинала! 

Как я понял, структура игры аналогична оригиналу, достаточно будет заменить звуковые файлы по соответствию строкам названий. А на отсутствующие строки оставить заглушку с английским звуком, ну или нейросетевого вокалоида помучать. А затем уже запаковать в новый esm или че он ест.

Изменено пользователем nelfco

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод с самого начала игры неверный. слово seed перевел как Сид. а нужно перевести как семя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, adastmin сказал:

Перевод с самого начала игры неверный. слово seed перевел как Сид. а нужно перевести как семя.

Все, неиграбельно. Как играть.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

что то я очень сомневаюсь, что так можно сделать русскую озвучку, просто заменяя файлы с английской озвучкой на взятую из Обливиолна в перевоз де 1С, так как в Ремастере вся озвучка была сделана заново, а не взята и адаптирована из оригинала! 

Вы правы. По факту bnk имею название (почти) то же самое что и в 1С издание (в оригинале грубо говоря). Но они пустые, звук лежит отдельно в WEM.

Скорей всего кто больше разбирается в движке сможет это все организовать. У меня тяму не хватает)) Какой то сравнительный анализ нужен или может где есть привязка BNK и WEM. Тогда можно попробовать перебрать

Сабы с переиздания и звук от (1С и оригинала) совпадают. Так что перенести можно большую часть кроме новых около 17000 тысяч файлов)) Возможно охи вздохи и так далее)

 

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, FemmeInfernale сказал:

Не ставится на стим ПК версию. Что я делаю не так?
Всё выделила на скрине, логики никакой не вижу в происходящем: https://imgur.com/a/LsXgY0t

проще скачать файл который кидала создательница перевода, пару страниц назад, и самостоятельно закинуть его в папку. у меня тоже такая проблема как у тебя была

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×