Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я извиняюсь, но есть ли смысл делать перевод, когда выйдет в скором официальный?

В каком скором? Уже давно обещание висит а толку нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сколько я понимаю основная часть текстов игры переведена.Хочу сказать всем учасникам перевода большое спасибо :rolleyes: ! Насколько я понимаю нужно ещё перевести внесёный патчами текст ? Кстати ни давно было убрано хэллоуинское обновление,думаю что оно тоже могло оставить свои следы в файлах игры.

Изменено пользователем MirDan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько я понимаю основная часть текстов игры переведена.Хочу сказать всем учасникам перевода большое спасибо :rolleyes: ! Насколько я понимаю нужно ещё перевести внесёный патчами текст ? Кстати ни давно было убрано хэллоуинское обновление,думаю что оно тоже могло оставить свои следы в файлах игры.

А толку то? Одно только блаблабла.... :censored: А русика всё нет и нет! :russian_roulette:

Изменено пользователем hotab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень хочу помочь, но я нулевик (забыл прошлые акки тут и на ноте, давно не был) :( С англ. гуд дружу и если что- имейте меня ввиду плииз! Могу поучаствовать и в других проектах

P.S. Парабашка, Вы тут руководите переводами ноты? Хочу Вам периодически помогать

Изменено пользователем Zaqwas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достижения в Steam уже на русском (правда куча заглавных букв напрягает малость...) + кучу новых добавили, видать уже скоро появится офф. локализация + какое-то дополнение (и как мне кажется, связанное с убежищем).

Изменено пользователем Diablos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 ноября вышло первое DLS The Armored Transport размером 2.6 Гб.

http://steamcommunity.com/games/218620/ann...887872107241428

Я так понимаю его вы переводить тоже будете ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Diablos, он сказал, что его переводчики уже перевели все на русский и в данный момент тестируют. Также они занимаются голландской локализацией, и когда закончат, выложат как бесплатный патч, после чего займутся переводом еще на 12 языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто перевести что Almir по поводу русской локализации сказал?

http://www.twitch.tv/redcobra1246/b/485637009 ( перемотайте на 2:10:19 )

Примерно так: все идет очень хорошо, они сделали билд и тестируют его с каким-то Арсением?? , который делал эту локализацию.

Изменено пользователем SKS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясно, спасибо. Что-то у меня сомнения на счёт качества локализации, ибо достижения переведены ужасно, сейчас их немного подправили конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Arseny Pechorin локализатор, уже огласили в титрах игры с последним апдейтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 753951
      Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
      Разработчик: Electronic Arts UK Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 6 июня 2004 года
    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А это не ясно? Вы, вроде, взрослый человек, а лепите какие-то детские вопросы и придирки. На улице у вас сигареты спрашивает абсолютно левый человек, которого вы впервые в жизни видите. У вас с ним ни до ни после общения не было. И вы человека посылаете.  На форуме идёт оживленная дискуссия, тут общаются люди, которые, условно, знакомы. "На**й" Питона в этой дискуссии прозвучало как риторический вопрос, как восклицание. И прозвучало оно не в отрыве от спора, а в связи с ним. И что, нет никакой разницы в этих двух ситуациях? Не, можете считать, что никакой тут разницы нет. Но, в таком ракурсе, каждое ваше матерное слово я могу расценивать как личное оскорбление и кидать Сержанту жалобы.
    • В принципе и этого более чем достаточно. Более чем расхожий сценарий.  ---За что  меня забанили? ---За читерство, изменение файлов. ---Дык вы посмотрите скока пользуется русификаторами и прочими переводами. Это не изменение файлов? И формально он прав, ток вот по жизни….хххххх….
    • Потому аниме  все, или практически все имеют перевод. У игр ситуация намного хуже. Если брать аниме как японские мультики, китайские и корейские, то языком который нужно будет учить не японский, а тот который имеет большее количество переводов на него. Обьяснить что? 3-5 минутные сериалы? Без примеров нечего обьяснять. Это может быть ёнкома, а может быть специфичная реклама аниме культуры. Для кого не уместно? Для тебя да. Им норм. Аниме и их персонажи это культура для них. Это для тебя мимокрокодила, это хобби, в котором где-то что-то не уместно. А в аниме где человечество на грани вымирания, сражается с инопланетянами, запихнуть серию с купальниками это святое, как например в muv luv . Потому что я читаю оригиналы, вижу что дальше в мангу или аниме, а что не идёт, и вижу во что превращается оригинал в аниме. Число сезонов не значит ничего. Есть серия эротических игр от еашуалли, про ранса, их около 11, что теперь, получается раз есть 11 игр, это типо мега популярная игра? Массовая? Нет, только в узких кругах.
    • Там после добавления NG+ некоторые строчки просто отсутствуют.
    • Вы заявили важную разницу в обезличенности, в том, где это происходит(улица и форум) и с кем идет диалог(левый с улицы или форумчанин). Это по вашему контекст? Или в чем важная разница? Как вы можете обосновать, то что для обезличенности важно, ГДЕ происходит диалог?  Где ваши обьяснения, аргументы? Ваш максимум - это вбросить чушь, а потом защитить её аля “вы просто дурачок, поэтому не понимаете, ведь это другое”.   
    • Наш дивиз непобедим, возбудим, но не дадим.
      Как мне кажется, идеальный лозунг для команды лики э дрэгон.    Ну, как мне кажется, всё равно не норм, когда твои труды, над которыми ты ещё и работал не один год, уходят в никуда, и всё из за одного самодура, мне лично было бы обидно.
      Хотя, этом моё мнение, может членам лики э дрэгон, норм, и они считают, что всё отлично и так и должно быть.
    • слили бы если бы хотели чтобы вы поиграли. Но как видите не хотят чтобы вы поиграли) Многие этим занимаются для саморазвития, а не чтобы вы поиграли  
    • @Serg_Sigil Пс, вот тебе ещё на вечер игра, всё как ты любишь — короткая и со странной графикой а-ля PSOne  
    • @jRPGfan конкретно для Trails beyond the Horizon, от издателя NISA, в архиве две папки, закидываем их в корень, заменится только один файл, лицензия или пиратка не важно. Перевод там с английского, английский и заменяется, перевод подхватывает сразу. Если у вас Kai no Kiseki -Farewell, O Zemuria-, от издателя CLE, ищите русификатор на предыдущих страницах, они не совместимы.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×