Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ты тексты и назад вставишь? У меня процесс уже отлажен.

Давай тогда ты

У меня спрашиваешь? Я точно не буду. Из меня переводчик не ахти.

Я не конкретно тебя спрашивал. А вообще, будет ли переводится игра

Вхот?

Всмысле? Так то и шрифты и тексты лежат в одном файле 7 мегабайтовом.

Разбросаны дублирующие текстуры шрифтов по большим all файлам. Но они используются только если альт-табнуть игру.

Так что тестить то можно быстро, не трогая большие файлы, а вот в финальной версии придется и большие архивы трогать.

Все понял. Спасибо. Тогда для финала ты патчер соберешь? Чтобы не выкладывать их целиком, а патчером по ним пройтись

Ну если текст переведете, то соберу рус.

Выкладывай на ноту (или если не можешь, то свой формат текста выкладывай, а мы зальем на ноту) и будем переводить

:drinks:

Ах да, у тебя лицуха? Проверь, работает ли онлайн игра. В первой части с русиком, говорят, не работала.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня самая первая версия. Пусть кто нибудь с игрой в стиме обновленной до последней версии выложит эти файлы:

f8b759c0f7048df4.bundle

f8b759c0f7048df4_h.bundle

Я из них вытащу текст последней версии.

Отправил. Haoose

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если мне память не изменяет то в первой части русик работал на лицке, но после первого же обновления естественно перестал и никто не брался его править и переводить добавленный патчами текст. Для второй части патчи выходят по несколько штук в неделю, которые иногда меняют описание скиллов и добавляют новые реплики, думаю быстро надоест править русик под новые патчи так часто. Но кто вас знает... ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отправил. Haoose

Кинь еще от обновленной версии all.blb, а то че то криво распаковывает.

Скачай по той же ссылке. Haoose

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот и 10-е обновление, снова меняющее описание скиллов ))

Вот те файлы с 10-м патчем на всякий случай...

Изменено пользователем Diablos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мб тогда подождать, пока они подвыдохнутся с патчами?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы всё-таки взялись за перевод, что очень похвально :) Огромное спасибо Метеоре за это :) А то я уж было подумал, что зря всё это затеил ...

Изменено пользователем DarkLex72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот и 10-е обновление, снова меняющее описание скиллов ))

Вот те файлы с 10-м патчем на всякий случай...

Спасибо, вот тексты с этого апдейта.

http://rghost.ru/48478851

текст в UTF8 без Бом.

Перенос строк используется юниксовый - 0x0A.

В таком же виде мне нужны готовые тексты с переводом.

Лейте на ноту и переводите.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мб тогда подождать, пока они подвыдохнутся с патчами?))

Думаю это случится не скоро )) В добавок впереди ещё куча dlc.

Если не сложно вытаскивать текст и упаковывать обратно, то думаю проблем не должно быть. )

Как я себе это представляю: после каждого патча вытащить текст > сравнить с предыдущей версией > вставить новый и изменённый текст на ноту > народ переведёт > запаковать текст обратно.

Или там всё сложнее?

Спасибо, вот тексты с этого апдейта.

http://rghost.ru/48478851

текст в UTF8 без Бом.

Перенос строк используется юниксовый - 0x0A.

В таком же виде мне нужны готовые тексты с переводом.

Лейте на ноту и переводите.

Супер.

Haoose зальёшь на ноту? ))

Изменено пользователем Diablos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю это случится не скоро )) В добавок впереди ещё куча dlc.

Если не сложно вытаскивать текст и упаковывать обратно, то думаю проблем не должно быть. )

Как я себе это представляю: после каждого патча вытащить текст > сравнить с предыдущей версией > вставить новый и изменённый текст на ноту > народ переведёт > запаковать текст обратно.

Или там всё сложнее?

Все так и есть, только лень.))) ну лично мне точно надоесть на второй-третий раз.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все так и есть, только лень.))) ну лично мне точно надоесть на второй-третий раз.)

Ну если поделишься с народом способом, то думаю многие будут этим заниматься. Я вот точно, ибо ярый фанат PD-PD2. ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нафиг ты {0a} повставлял? Порет всю логичность текста. Переводить тяжело будет.

Оставь пустые строки, просто когда будешь сохранять переносы сделай юниксовые. ну либо вместо пустых строк сделай заглушки какие-нибудь, если нота пустые строки не принимает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А нафиг ты {0a} повставлял? Порет всю логичность текста. Переводить тяжело будет.

Оставь пустые строки, просто когда будешь сохранять переносы сделай юниксовые. ну либо вместо пустых строк сделай заглушки какие-нибудь, если нота пустые строки не принимает.

Так это и есть заглушки, потому что пустые строки не пройдут туда.

Ох там и текст. Матершинникам есть где разгуляться xD

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Даскер, не всё в мире происходит так, как ожидаешь этого ты. 200 слов = 200 часов = достаточный по твоему мнению уровень владения языком. Ты буквально коммент назад сказал, что 200 слов выучишь за 200 часов. А 200 часов по-твоему дадут достаточный уровень владения языком. Вот я и спрашиваю, почему этого достаточно для игр, но не для аниме? Почему у тебя двойные стандарты? А текст по-твоему вот прям идеально переводится без потерь? Что-то ты в одном идёшь в крайности, но до конца их не доводишь. Ты судишь обо всех по единицам. Твоё видение данной ситуации ограничено. Ты ещё скажи, что смотришь исключительно аниме с богатым бюджетом и ни разу не натыкался на бюджетки, где не то, что сейю берут по критериям что дешевле, но и на анимации экономят вплоть до крайностей, когда половина боевой серии делается в виде “показать лицо 1, показать лицо 2 и повторять одну и ту же простейшую анимацию из 5-ти кадров 15 минут (видел даже ещё большую крайность, когда денег настолько было мало у людей, что вместо боевой сцены показывали… куст — да куст, да все 20 минут серии, денег хватило только на озвучку, т.к. сейю стоят дешевле). Там явно не до мнения автора оригинала. Да даже если того и спросят, то выбора ему особого не предоставят в плане сейю — максимум закажут у него постеры, коверы и тому подобное. Бюджеток уж извини, но куда больше высокобюджетных аниме.
    • Каким образом нет минусов? Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Зачем студии геморный контракт по которому автор может всё стопануть? Аниме надо клепать как рамен в закусочной, всякие Гибли это исключения которые подтверждают правило.
    • Если ты автор манги, которая набирает популярность. А она набирает, раз ее в аниме хотят показать. Тебе не надо чтобы ребята из аниме студии все испортили, это отразится на тебе. В контракте могут быть условия, где последнее слово за режиссером. Но предложить поучавствовать тебе предложат, минусов нету для студии. я ниче не понял что тут написано. А я где я сказал, что по моему, такого подхода достаточно или нет в аниме? Я по моему не выражал точку зрения на этот счёт. Озвучку в оригинале надо слушать, это да, я говорил. Сабы любой язык, какой хочешь. Я же не настаиваю на том, чтобы китайскую игру проходили на китайских сабах. Голос — закладывает эмоции, характер персонажа. Если персонаж японец, и по задумке автора он не знает другие языки кроме как японского, то он для меня должен иметь японский голос и язык. Я уже говорил. Ты видел что бы какой то русский смотрел японское аниме во французской озвучки? Я нет. Потому что это дичь. Это рушит атмосферу, восприятие. Почему тогда какой-то другой язык должен быть исключением? Потому что он родной? Я не мыслю такими двойными стандартами. Я бы и в смуте предпочел какое-то старославянское наречие слышать тех времен. Это было бы круто. Если фильм или сериал, для меня имеет значение примерно на уровне “скучно, хоть чё то посмотреть бы”, то я могу в русской озвучке глянуть. Американские сериалы и фильмы я так и смотрю.   Ты уже так надоел, отправлять в песочницу играть с умным видом. Возьми почитай оригиналы произведений. Там внезапно. Авторы делают экстра главы, внутренние блоги, публикуют ответы на вопросы в них. Там они часто рассказывают не только о произведении но и о себе, а еще о том, что по их творчеству будут делать аниме/мангу и ИХ приглашают поучаствовать в процессе, если им это интересно.
    • @dmitryy тебе сюда https://vk.com/wall-233426220_407
    • @DjGiza , спасибо за понимание! Буду надеяться, что русификаторы обновят на главной странице. Это ведь главный сайт по русификации игр! На разных ресурсах — людей всяко меньше и кто-то играет с недоделанным переводом от Романова. Заранее, благодарю! 
    • не работает перевод
    • это не оскорбление было. Просто такая форма. Но да, кто-то может прочесть как осорбление. Изиняюсь. А так всё понял.
    • @DjGiza Здравствуйте! Там были проблемы с пробелами в тексте и парой текстур. Я поправил их ещё в Мае 2025 года.  T&R and AlexFly — изначально делали русификатор в 2018 году, их софт помог с текстом и текстурами. Извините, но людей, которых вы не знаете, не стоит оскорблять данным словом, не в обиду, мы же взрослые люди!
    • @Red Cat D выпустил русификатор текста для шутера Red Valley. @Red Cat D выпустил русификатор текста для шутера Red Valley.
    • CBS ты ли это?   а это что ща чёрты? а что поправил?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×