Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В данном случае национальность создателя не так важна. Он сделал игру на английском с учетом англоязычной целевой группы. Значит исходил из правил английского. Значит пользуемся правилами английского языка.

В интернете можно найти правила фонетики английского языка. И даже правила перевода имен собственных специально для английского.

Англо-русская практическая транскрипция

Entry Ticket - проходной билет

Entry Permit - разрешение на въезд

ID Supplement - как правильно на русском произнести хз))))

Access Permit - это вроде как же объедененное Entry Permit и ID Supplement, впринципе можно тоже писать как разрешение на въезд

ID Card - ну тут и так понятно

Work Pass - рабочее соглашение

Grant of Asylym - без понятия

Wanted Criminals - Внимание, розыск!

Diplomatic Authorization - удостоверение дипломата (посла)

MOA Identity record - дактилоскопическая база данных МОА (можно просто отпечатки пальцев)

Pasport Siezure Slip - конфискация паспорта

Temporary visa slip - временная виза (если нет паспорта)

Certificate of Vaccination - карта вакцинации

вроде офицальных документов больше нет.

Я думаю ID все поймут. Тогда

ID Supplement - ID Приложение, ID дополнение. Удостоверение личности?..

ID Card - ID карта. Персональная карта? Если влезет.

Access Permit и Entry Permit встречаются в месте в одном предложении. "What is Access Permit? I have Entry Permit here."

Пусть будет "Разрешение на пропуск". ("Что дакое "Разрешение на пропуск"? У меня есть "Разрешение на въезд."")

Grant of Asylym - "Разрешение на убежище"

Work Pass - это не совсем соглашение, лучше "рабочий пропуск".

Certificate of Vaccination - лучше справка о вакцинации.

Изменено пользователем Jiube

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто может дайте правильный перевод: "Get your name in this game as one of the immigrants"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Кто может дайте правильный перевод: "Get your name in this game as one of the immigrants"
Назовите одного из имигрантов в игре вашем именем./Дайте свое имя одному из имигрантов в этой игре. Изменено пользователем ee2ee4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто там переводит имена. Не забудьте, что в игре частью геймплея являются опечатки. Их нужно передать в файле.

Названия стран:

Arstotzka - Арстотцка (т. е. арстотцкий, арстотцканец и т.п.)

Kolechia - Колечия (колечинский, колечианец)

Obristan - Обристан

Antegria - Антегрия

Republia - Републия (републианский, републианец, "с" перед п не вставлять никогда)

Impor - Импор (импорский, импорец)

United Federation - Единая Федерация? Федеративный Союз? Лучше всего ЕФ, но это используется на нотабеноиде. Так же вопрос: как назвать жителя UF?

У кого-то есть полный список городов? Я помню только East Grestin и West Grestin. Предлагаю перевести как Грестин. Через "е".

Так кто где видел эту строчку: "On Ezic team, see if we killed the attackers today"

Или хотя бы идеи перевода.

Изменено пользователем Jiube

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого-то есть полный список городов? Я помню только East Grestin и West Grestin. Предлагаю перевести как Грестин. Через "е".

:smile: Зайди в игру да посмотри в книжке, там же все написаны и раскиданы по странам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Долго, нудно... Ну да ладно. :) Верно мыслишь, так и сделаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот это качаешь:

там в папке Data есть файлы NamesXXX.txt в них имена и фамилии

Спс, скажи, а есть смысл не чисто транслитом, а немного изменять имя, что бы было похожее, но по русски красивее звучало? Например вместо Микаэлы поставить например мишель

Изменено пользователем PCheater

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
United Federation - Единая Федерация? Федеративный Союз? Лучше всего ЕФ, но это используется на нотабеноиде. Так же вопрос: как назвать жителя UF?

ну мне кажеться по аналогии с единорос или Федерат

Изменено пользователем ee2ee4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть смысл изменять имя и фамилию на более понятную русским. например не микаэла, а Мишель?? Или прям строго переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше строго переводить. Разрабы и не брали русские имена, просто похожие пародии.

Изменено пользователем Jiube

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где фейковые имена?

Мда уж, многие женские имена попадаются мужчинам, а мужские - женщинам.

Стой ты какой файл переводишь?? я NamesF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего не перевожу. Я видел такое в самой игре.

значит документы поддельные)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Blade Prince

      Метки: Стратегия, Аниме, Тактика в реальном времени, Инди, Визуальная новелла, Тактическая RPG, Реальное время с паузой, RPG, Одиночная игра, Стратегическая RPG, Party-Based RPG, Сюжет-ориентированная, Стилизованная, Вампиры, 2D, Тактика, Тёмное фэнтези, RTS, Демоны, Богатый лор Платформы: PC (Windows) Разработчик: Angel Corp Издатель: Firesquid Дата выхода: 7 марта 2024 года (Steam) Отзывы Steam: В основном положительные (≈70% положительных отзывов) Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      Совместимая версия: steam 1.0.62.2 Build.21152370 , последняя актуальная версия, только ЭТА версия. В сети в свободном доступе есть 1.0.46 версия, русификатор на ней работать не будет, если и будет, то возможны различные проблемы. Благо сейчас можно взять игру в стиме всего за 71 рубль.
      Совместимая версия: steam 1.0.62.2 Build.21152370 Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Blade Prince Academy_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В главном меню вверху переключить на русский язык.    
         
    • Автор: Gerald
      The Necromancer’s Tale

      Метки: Атмосферная, Тактическая ролевая игра, Детектив, Пошаговая стратегия, Повествование Платформы: PC MAC Разработчик: Psychic Software Издатель: Psychic Software Дата выхода: 17 июля 2025 года Отзывы Steam: 151 отзывов, 92% положительных  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×