Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как было утром 64.8% так и осталось. Странно обычно хотя-бы промтовский перевод появлялся в первые дни выхода игры.

Зочем тебе промпт? :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики!!! Как вы смеете спать и работать! У вас проценты со вчерашнего дня не движутся!

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводчики!!! Как вы смеете спать и работать! У вас проценты со вчерашнего дня не движутся!

ну так игра посредственность если куда и зачем спешить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ee2ee4, говори за себя, для многих эта игра лучше крузиса и каловдутия вместе взятых

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду с нетерпение ВАШЕГО перевода ! :tongue: Не стал играть на англиском. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод уже 71.3%.

Версию для плейстейшен уже почти перевели, но скачать перевод могут только модеры, это как? И можно-ли перепоковать перевод от плеёстейшен для пк? а то версию для пк с утра не трогали. А для плейстейшен уже сейчас будет готова.

Перевод для PS3 Готов. Как его скачать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

kapral28, куда спешим? Если прогресс не указан это не значит что его нет. Да и собственно качество перевода для PS3 пока тоже не ясно. Или так всё критично что прямо нужно тут и сейчас?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде за пк опять взялись, а как его можно будет скачать?

Игру я прошёл сейчас нужен русик что-бы посмотреть заставки, а то завтра уже выйдет Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist возможно этой ночью выйдет Dead Island: Riptide С русской озвучкой и наконец завтра-же Saints Row 4. Так-что мне надо прямо кровь из носа за ночь пройти утиные истории.

Изменено пользователем kapral28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видимо, зря я разместил здесь ссылку на перевод Йога, видимо, это кому-то не дает спокойно спать. Угомонись, kapral28, сколько можно уже?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я и раньше там был, просто думал что фейк будет с вирусом, потому-что скачать можно только модерам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересно, а можно каким-либо образом вырезать все эти заставки из игры; чтобы их в игровом процессе вообще не было? :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

kapral28, ты как недавно родился. Во первых не гони коней; во вторых перевод это не русификатор - это просто перевод текста, что ты хочешь скачать с ноты, текстовый файл? Notabenoid это сайт для коллективного перевода и только, там нет русификаторов. Тем переводом занимается команда с другого ресурса для PS3. Каким образом ты хочешь его в пк вставить? И естественно ты не можешь его скачать потому что он только для модераторов той темы.

Изменено пользователем Nikopoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
интересно, а можно каким-либо образом вырезать все эти заставки из игры; чтобы их в игровом процессе вообще не было? victory.gif

Впадлу нажать ESC и выбрать Порпустить катсцену? А зачем вам тогда перевод вообще? Там ж только и переводить эти заставки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я в курсе как пропускать катсцены....и кто сказал что мне нужен перевод....я только поинтересовался возможностью выпилить все заставки к чертям :tongue: в виду их бесполезности :cool:

«Ну зачем в такой игре длинные диалоги?! В начале уровня, в конце и несколько раз в середине. Разработчики пригласили актеров из оригинального мультсериала, но они уже так устали… Так неохотно читают… Делают такие длинные паузы… А утки на экране стоят, захлопнув клювы. Пропускать отдельные фразы нельзя, можно только диалог целиком, вызвав игровое меню. И вскоре комбинация «Старт»+«Пропустить» выполняется автоматически, чтобы избавиться от долгих комментариев по поводу каждого найденного сокровища. Чтобы не слушать глупых объяснений того, как утки могут «дышать» на Луне. Чтобы не видеть мучительно долгих кривляний злодеев. Еще бы самому Скруджу рот можно было заткнуть, чтобы он не бросал в эфир свои радостные крики…»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читал этот идиотизм. КГ\АМ.

Благодаря этим заставкам этот ремейк стал ещё одной серией Утиных Историй - первой за 20 лет. Вам не нужно - пропускайте.

Пока что была только одна вменеяемая рускоязычная рцензия - http://www.stratege.ru/forums/showthread.php?t=35645

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prey (2017)

      Метки: Научная фантастика, Иммерсивный симулятор, Космос, Для одного игрока, Хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Arkane Studios Издатель: Bethesda Softworks Дата выхода: 5 мая 2017 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 35550 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Cobalt Core

      Метки: Карточный рогалик, Карточная игра, Стратегия, Рогалик, Пошаговая стратегия Платформы: PC Разработчик: Rocket Rat Games Издатель: Brace Yourself Games Дата выхода: 8 ноября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3515 отзывов, 96% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @CyberEssence уклонение, оно же — перекат — стало визитной карточкой соулс-лайк игр, хотя конечно уклонения и перекаты как механика использовались и задолго до того как появился первый представитель жанра (или скорее поджанра приключенческих рпг-игр. старожилы помнят всяческие RUNE, Die by the Sword да Blade of Darkness и другие...)
    • А разве перекаты это фишка исключительно сосаликов? Помню в Dungeon Siege 3, только перекаты и спасали на максимальной сложности.
    • Вот оно как, оказывается мы просто неправильно играли, а на деле всё "просто". Фанаты такие фанаты. И не важно о какой игре речь, любая даже самая кривая механика по их мнению канон, а те кто считают иначе криворучки и казуалы.  
    • @faviner Всё, такое сочетание форматирующих символов не видел, поэтому мой валидационный скрипт не справился. Причем оно используется во всем тексте буквально что-то около 5-6 раз. Исправил, проверяй.

      Алсо. Пока выдираю весь игровой текст полностью с учетом тех кто говорит в диалогах, и переписываю инструментарий под себя. Хочу заново перевести, но уже с соблюдением глоссария, полов говорящих, контекста диалогов, игровой графики(вот это если меня лень не одолеет). Посмотрю насколько лучше будет результат и будет ли он стоить всех моих запар.
      Кто бы мог подумать, что меня будет так бесить это несоответствие пола говорящего в тексте. Еще хотелось бы избавиться от формальной речи там где это не нужно, но боюсь это будет что-то из разряда фантастики. Это для человека будет очевидно, а вот для нейронки сомнительно. Впрочем, посмотрим.
    • @ivdos есть еще текст селин
      (Э-это сейчас неважно. Просто пойдём.)
      после этого если поговорить с валимаром будет текст (валимар мирно спит)
    • @faviner точный текст нужен перед вылетом. Желательно еще пару фраз перед этим. А еще лучше сохранение.
    • Тема сисек не раскрыта! Сиськи вроде бы и есть но какие то “не вразумительные”, похожие как у Алисии Викандер
    • Да. Тоже в пятницу вечером посмотрел, 2 часа прям незаметно пролетели, люблю такое: мистика, тайна, пропажи, заговоры. Бодро очень смотрится.  Насколько знаю от этого режиссёра был еще фильм Варвар, надо тоже глянуть наверное.  П.С. нарвался тут на постер Кайдзю #8 и возникла мысль посмотреть первый сезон, а там если зайдет и 2 на подходе. 
    • Перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты. Большую помощь в создании русификатора оказал  Chillstream за что больше спасибо) Авторы: Я: нейроперевод, правки, перенос текстов и шрифтов на более новые версии.  Chillstream : создание шрифтов, упаковка ассетов, помощь в решении технических нюансов. О переводе: Постарался сделать полноценный перевод, но игру не проходил. Могут быть проблемы с родами, обращениями(ты/вы), унификацией терминов, выражений, но в целом было внесено много правок, поэтому недочёты не должны повлиять на погружение в мир игры. Перевод включает себя недавно вышедшее DLC. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Версия игры: V1.2.1(19609941-19820955 build)  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×