Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, RiskyDevil сказал:

Ждать обновления с оф. рус.  локализацией в стиме так понимаю не имеет смысла? Ничего кардинально нового там не будет, лишь косметика?

Ждать обновления в стиме смысла нет, ничего нового там не будет. Даже наоборот, некоторые вещи, которые я реализовал неофициально (субтитры некоторых сцен, отдельные имена женских персонажей), требуют модификации игры и в официальный перевод не войдут. Но я постараюсь сделать официальную часть максимально совместимой, чтобы при установке обновления поверх русификатора неофициальные модификации подхватились автоматически.

И я, конечно, писал «в ближайшее время должны импортировать» и т. д. Я так думал, ведь казалось бы, что может пойти не так, если текст уже на руках и уже даже подготовлено csv для импорта в их систему локализации. Но у Бимдогов ничего не делается быстро, почти три недели прошло, а воз и ныне там.

Изменено пользователем Si1ver
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то у меня на андроиде русик завёлся только после того как я извлёк из архива папку override в папку рядом с архивом, до того просто не было выбора языка, а если извлечь всё и удалить архив, то выбирай-не выбирай, язык английский o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Setekh сказал:

Что то у меня на андроиде русик завёлся только после того как я извлёк из архива папку override в папку рядом с архивом, до того просто не было выбора языка, а если извлечь всё и удалить архив, то выбирай-не выбирай, язык английский o_O

Странно, а версия из плэймаркета, 3.1.3? У меня она сейчас стоит, и переключение работает без извлечения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Si1ver сказал:

Странно, а версия из плэймаркета, 3.1.3? У меня она сейчас стоит, и переключение работает без извлечения.

С 4pda версия 3.0.4.0 даже не знал что есть новее. Обновлю, отпишусь что вышло.

Нет, ничего не выйдет, как и с оригиналом 3.0.4.0 игра крешится при запуске, а мода под 10, для этой версии игры по ходу нет ( , а издатель врядли заморочится подгонкой под новую ось, учитывая что последний апдейт делали около трёх лет назад. Ну что ж, буду играть как есть, главное что русик работает.

Изменено пользователем Setekh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, может глупый вопрос, в шапке темы обозначены две игры, оригинальная и Enhanced Edition. Русификатор под какую?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а можно как-нибудь уменьшить размер текста, а то от английской разница раза в два наверно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.06.2021 в 00:09, gembrosy сказал:

а можно как-нибудь уменьшить размер текста, а то от английской разница раза в два наверно?

В настройках графики можно регулировать размер шрифта, но влияет эта настройка не на всё. К сожалению, русский текст игра масштабирует... странно. Можно попробовать подобрать шрифт по вкусу, если не устраивает с этим. За весь текст, кроме заголовков, отвечает шрифт lang\ru_RU\fonts\BOOKMANI.ttf. Этот файл шрифта можно заменить любым другим ttf-файлом, но нормально работают далеко не все, с некоторыми игра может “резать” текст в диалогах. Вполне рабочий вариант — PT Serif, но выглядит с ним так себе, на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, а русификатор звука все еще актуален с последней версией игры? Можно ли ставить его на стим-версию игры?

Изменено пользователем Niro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.09.2022 в 16:35, Si1ver сказал:

Сборка также доступна из файлов релиза на гитхабе.

При старте новой игры с версией перевода 1.9.5. самый первый диалог с Морте некорректный — вместо “Эй, Шеф ты в порядке...” возникает “Я знал что ты вернешься Шеф...”. То есть как будто начальный диалог про татуировки и Фарода уже состоялся.

UPD: вероятно это из-за версии игры. Установил другую сборку — там все ок.

Изменено пользователем Minatavrus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.10.2022 в 15:00, Minatavrus сказал:

При старте новой игры с версией перевода 1.9.5. самый первый диалог с Морте некорректный — вместо “Эй, Шеф ты в порядке...” возникает “Я знал что ты вернешься Шеф...”. То есть как будто начальный диалог про татуировки и Фарода уже состоялся.

На сборки с модами ставить собранный перевод не стоит — это с высокой вероятностью их поломает. Собранный перевод предназначен для установки на чистую игру из стима или гога.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сделал русификатор для Super Motherload. Перевод предназначен для версии игры 1.04.01, Steam.
      В игре переведено всё, за исключением имён персонажей в диалоговых окнах, названий аванпостов и титров. Установка: Скачать русификатор: Яндекс Диск Откройте файл любым архиватором (например, WinRaR или 7-Zip) и скопируйте содержимое в папку с игрой по пути: \Steam\steamapps\common\Super Motherload\assets\swf Подтвердить замену файлов. Установка русификатора завершена, можете запустить игру.  
    • кстати было бы славно, игра выглядит ну очень вкусно  
    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
    • diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff) А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский
    • Бонус за череду неудач ( когда сундук не упал за бой ). Накопительный бонус за отсутствие добычи с битвы. Если прошлый бой не принес сундук, шанс дропа в следующий раз возрастает.
        +5 к рангу новых карт самое сильное, потому что даже карты которые не используются и бесполезные карты будут давать статы твоим лидерам, прирост очень ощутимый. Дальше +50% к экспе. Когда увидишь много персонажей ( считай сделаешь много траев ) можно брать бонус на выпадение всех персонажей из сундуков. Рекомендую лично брать после того, как пройдешь подавление Кессельринга ( Гельман 2 ), в нг+ его горничные будут падать прямо со старта.
        Это работает иначе. При старте миссии генерируется 2 таблицы лута — обычная и редкая. Если не взят бонус за медали на редкий лут в сундуках, либо нет баффа на сокровища, то из сундуков падает лут из обычной таблицы. В ином случае из редкой.
        Верно, это баг, как и нерабочий скилл Рея. Понял, в чем там проблема, и в обнове перевода будет исправлено.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×