Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Мне нравится наблюдать, как локальные теории заговора формируются.

"Сами поиграли, а нам не дают", "Давно забили", "Вылизывают на нобелевскую премию по литературе" и тп. :lol:

Такие теории не только тут а у же и в стим проникают. Вон даже Landfarу пришлось отписаться на эту тему.

F22.6. | Примерные даты выхода переводов можно посмотреть в этой теме. Просить инвайты на Notabenoid.org можно исключительно здесь. За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения. ©

Модераторы, ау!) Вы вообще вымерли чтоль? Почему все истерящие в этой теме дети до сих пор не забанены, раз пункт правил раздела именно к этому недвусмысленно обязывает? :rtfm:

Тебя деточка спросить забыли.

Изменено пользователем Owl3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно слежу за темой перевода, и как бывший переводчик Sunrider Academy из состава SUN-TEAM, я буду предельно краток. Как лично я бы поступил с переводом:

1. Как уже давно известно, перевод был закончен ещё в сентябре месяце, а допилен (отредактирован) в октябре месяце.

2. Примерно в том же месяце началось тестирование.

Теперь, моё, так сказать ИМХО:

1. Перевод был готов и отредактирован, что уже говорило о том, что его можно было выкладывать в сеть.

2. Хорошо, перевод был готов, но его не выложили в сеть, решив ЯКОБЫ (подчёркиваю) протестировать. При этом, тестирование идёт уже больше года.

3. За это время ничего о тестировании не выложено.

Исходя из этого, Теория Заговора мне кажется более реальной. Поясняю почему:

1. Тестировщики, что уже явно давно наигрались в Гонг Конг, почему-то до сих пор не выложили в сеть бету.

2. Переводчики ссылаются на техническую проблему, но если верить комментарию одного человека тут, якобы тестировщика. То складывается реальное впечатление, что человек, который занимался технической частью. Тупо забил на перевод болт, и тупо сидит играет в игры в Стиме, ну, или чем-то другим занимается.

Как бы поступил лично я:

1. Сообщал бы из уважения к ждущим о ходе перевода.

2. Выложил бы перевод в сеть.

3. После того как перевод был бы выложен в сеть, и игроки бы поиграли, они могли бы присылать найденные ошибки.

4. Тем самым игра бы патчилась.

Например, мои бывшие коллеги из SUN-TEAM так после перевода игры и делали, пока она окончательно не была пропатчена. Почему переводчики Гонг Конга так не сделали, меня лично заставляет впадать в глубокий ступор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давно слежу за темой перевода, и как бывший переводчик Sunrider Academy из состава SUN-TEAM, я буду предельно краток. Как лично я бы поступил с переводом:

Сейчас прилетят товарищи-эстеты и будут заявлять, что перевод - это Творчество, и его нельзя просто так выплевывать, до конца не доработав. Это несмотря на то, что творческий этап - перевод - уже давно завершен.

Изменено пользователем sosochki_bobra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас прилетят товарищи-эстеты и будут заявлять, что перевод - это Творчество, и его нельзя просто так выплевывать, до конца не доработав. Это несмотря на то, что творческий этап - перевод - уже давно завершен.

Я просто высказал своё мнение, ибо считаю, что на мой взгляд, было разумнее бы выложить в сеть перевод. Чтобы люди его в игре проверили, а если есть какие-то косяки, то кидали бы их в тему, а переводчики бы уже допиливали. По крайней мере, недовольных и ждущих было бы меньше, если бы переводчики занимались патчингом перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вон даже Landfarу пришлось отписаться на эту тему.

Лучше бы он все же на другую тему отписался ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да вы жжете. Народ пашет (на форуме), а чинуши жиреют не иначе :lol:

Перевод, как и любое творение требующее труд людской должно выпускаться в законченном виде, иначе это акт неуважения к общему делу. За такие призывы как даёт Frog.DL @, я бы банил на веки. Начнут всякие подобные сливать переводы раньше срока, станет меньше доверия и бета тестеров. Переводы будут выходить реже, работающие над ними более забивать на непосильный труд. Кстати говоря изза таких как ты (Frog.DL @) к переводу не пускают больше людей, т.к. доверия им НОЛЬ.

От претензий со смеху помереть можно, вы наверно не понимаете что создание проекта или его переработка не ведёт к получению удовольствия от прохождения, как просто от прохождения любой игры. Заявы, вот они уже поиграли на русском, а нам не дают - ржака. Они то поиграли... на английском языке. Наверняка потому что хорошо знают енг, ведь они переводчики... а не потому что сделали 60-70%, потом поиграли и забили :D всё кто хотел (так как изображаете вы) давно поиграл.

Если до тебя не дошло то на дальнейшие действия забили уже болт, к переводчикам и тестерам вопросов нету, они все уже свое сделали в сентябре. Тот кто дальнейшую часть делать должен был, получил перевод и пропал, уже как дофига давно. И так что да, пора сливать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если до тебя не дошло то на дальнейшие действия забили уже болт, к переводчикам и тестерам вопросов нету, они все уже свое сделали в сентябре. Тот кто дальнейшую часть делать должен был, получил перевод и пропал, уже как дофига давно. И так что да, пора сливать перевод.

Кстати, а на зоге таких "переводчиков" палками по горбу не бьют, за то что они разводят людей? <_< А то как-то оставлять платежные реквизиты и при этом "тестировать" два года это как-то не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а на зоге таких "переводчиков" палками по горбу не бьют, за то что они разводят людей? <_< А то как-то оставлять платежные реквизиты и при этом "тестировать" два года это как-то не очень.

Ну лишнее им тоже приписывать не надо. О начале теста объявили в октябре сего года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну лишнее им тоже приписывать не надо. О начале теста объявили в октябре сего года.

В сентябре тест начался, если что. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм...

В любом случае бета-тест затянулся маленько, как и сам перевод. Вот бы главный зашел и сказал, стоит ли ждать до НГ, в ближайшие 1\2\3 месяца или в следующем году. Я понимаю, если бы он вообще ничего не писал - ну пропал человек в делах, времени нет и всё такое, это ясно, у всех бывает. Но время написать насчет какой-то чуши на форумах стима нашлось, а вот времени на пару строк по столь животрепещущей теме - релиз перевода - почему-то не хватило. Этого я понять не могу. Не удивлюсь, если на будущие переводы денюжек завозить будут меньше, и чисто символическая сумма станет ну уж совсем крошечной и не мотивирующей, а выпуск переводов сократится\остановится. Ну да пёс с ними, так дела не делаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

то что молчат и не могут нормально ответить на выпуск релиза, хотя бы что все нормально и работы идут, себе только репутацию портят!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О отлично большое спасибо. На ГоГ версию игры подойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо! (Напечатано после пяти минут нечленораздельных воплей восторга и благодарностей переводчикам.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Legend of Heroes: Trails into Reverie

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Партийная ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom, PH3 Издатель: NIS America Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 7 июля 2023 года Отзывы Steam: 930 отзывов, 94% положительных  
    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×