Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да, стоит, хотя бы и по 2-3 за раз. Хотя лучше накопить побольше и выложить одним постом, я всё равно исправлю всё скопом, когда наберётся много.

Новая порция обнаруженных неумещающихся описаний предметов (5 шт):

Камуфляжный комплект http://i70.fastpic.ru/big/2015/0829/af/936...b4049392aaf.jpg

Рейнджер Армс SM-3 c целеуказат и Моно-меч Арес http://i70.fastpic.ru/big/2015/0829/81/20f...59f54937d81.jpg

Ругер Супер ястреб Глори http://i70.fastpic.ru/big/2015/0829/c4/098...4941f48d0c4.jpg

Шар маны III http://i70.fastpic.ru/big/2015/0829/a6/095...57f72ecfca6.jpg

Feuerschwinge произносится как Фойершвинге. Откуда вы взяли Файершвинг? Feuerschwinge (English: "Fire Wings", "Fire Maw" or "The Firewing")

Сразу видно, что Вы далеки от любви к книгам. ;)

Какая нафиг разница, как это звучит на немецком - если необходимо, чтобы на именно на русском звучало красиво и логично!

Дракон, замечу, женского пола... с именем Фойершвинге ("он") (разрыв мозга всякому, кто увидит такое в игре, обеспечен) - это просто эпик-фейл и абсолютно неуместно по литературным соображениям! А вот Файершвинг ("она") звучит корректно - имя адаптировали на русский как раз ПРАВИЛЬНО.

Поймите, что литературная красота текста на русском ВАЖНЕЕ тупо дословного перевода с намного более примитивного иностранного языка (в сравнении с русским). ;)

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сразу видно, что Вы далеки от любви к книгам. ;)

Какая нафиг разница, как это звучит на немецком - если необходимо, чтобы на именно на русском звучало красиво и логично!

Дракон, замечу, женского пола... с именем Фойершвинге ("он") (разрыв мозга всякому, кто увидит такое в игре, обеспечен) - это просто эпик-фейл и абсолютно неуместно по литературным соображениям! А вот Файершвинг ("она") звучит корректно - имя адаптировали на русский как раз ПРАВИЛЬНО.

Поймите, что литературная красота текста на русском ВАЖНЕЕ тупо дословного перевода с намного более примитивного иностранного языка (в сравнении с русским). ;)

У вас, видимо, есть весы для определения правильного и нет. Ничего литературного тут не вижу.

По какому признаку понятно, что Файершвинг - это "она"? Геринг - это также "она"? Что Фойершвинге - "он"? Огнекрылая - как раз, вот, хорошая адаптация. А здесь где адаптация?

Где-то в другой вселенной... В ваших ушах звучит корректно и русский настолько примитивен, что вы пишите

эпик-фейл <...> по литературным соображениям!

Куча немецких женских имён заканчивается на согласную и букву E - Gabriele, Heike, Elke, Brigitte, Ilse...

Изменено пользователем brazilique

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как не захожу в это тему, постоянно у кого-нибудь бомбит из-за перевода и постоянно кто-то кого-то поучает.

Чем поучать, помогите в переводе. Полмиллиона слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, если новых скриншотов не будет, завтра сяду исправлять.

Файершвинг обсуждать не буду, простите, но предлагаю с этим смириться :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Landfar, уж давно со всем смирился. Я ж не переводчик - простой потребитель.

 

Spoiler

А скриншоты делал только из-за того, что здесь на форуме прочитал, мол, они помогают корректировать текст перевода - совсем не по причине поучать и укорять. Кто же знал, что это вызовет бурю эмоций...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А скриншоты делал только из-за того, что здесь на форуме прочитал, мол, они помогают корректировать текст перевода - совсем не по причине поучать и укорять. Кто же знал, что это вызовет бурю эмоций...

И спасибо ещё раз за них. От лица тех, кто ещё будет проходить эту игру :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В личку ответил)

Хотел узнать, а есть ли где посмотреть ВСЕ варианты развязок квеста Глори "Очаг" и его последствий (на русском само сабой)? Что-то поиск в интернете ничего не дал, как ни странно.

Очень уж интересная и затягивающая история получилась поначалу (осообенно учитывая то, что рассказал об этом культе продавец в магическом магазине ещё до квеста), но какие то концовки невнятные

Spoiler

(пробовал пройти квест два раза, просто из любопытства: в первый раз глава культа сбежал, и никакого продолжения по его поимке... а во второй раз вообще жесть, как в ужастике, в Глори эта тварь потусторонняя по-видимому вселилась, но опять всё резко обрывается ни на чём, вообще без развязки!)

и мало чего обьясняющие. Вот и думаю, то ли я что упускаю (не выбрал, когда было нужно, наиболее верный вариант ответа), то ли разработчики сами туману понапустили, а распутать сил и средств не хватило.

И то же самое касаемо норвежского культа из квеста Айгер - завязка на рубль, развязка на копейку. Как будто бы только только стартанувший интересный фильм взяли и оборвали посередине, на самом интересном месте. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как вы вычисляете процент готовности? Считаете слова?

Изменено пользователем makc_ar
Бот эту работу делает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго дня.

Прежде всего хочу поблагодарить переводчиков за огромную и отлично проделанную работу.

Подскажите пожалуйста, у кого-нибудь есть перевод в виде архива с ресурсами, а не exe файла?

Я играю в Shadowrun Dragonfall под убунтой. Там, по понятным причинам, мне не поможет виндовский инсталятор(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инструкция по установке перевода Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut в Linux:

1. Установить wine

2. Установить нативный Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut

3. Запустить Shadowrun и выйти из него.

4. В папке

/home/<username>/.local/share/Steam/SteamApps/common/Shadowrun Dragonfall Director's Cut

 

скопировать файл Dragonfall в Dragonfall.exe (или создать пустой - должно сработать)

5. Запустить установщик русификатора:

wine ShadowrunDragonfallDC_ZoG.exe

 

6. Указать путь установки нативного Shadowrun:

/home/<username>/.local/share/Steam/SteamApps/common/Shadowrun Dragonfall Director's Cut

 

7. В файле

/home/<username>/.config/unity3d/Harebrained Schemes/Dragonfall/prefs

 

найти строку:

<pref name="Settings.Language" type="string"><![CDATA[None]]></pref>

 

заменить на:

<pref name="Settings.Language" type="string"><![CDATA[RU]]></pref>

 

8. Удалить файл "/home/<username>/.local/share/Steam/SteamApps/common/Shadowrun Dragonfall Director's Cut/Dragonfall.exe"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, не догадался поглядеть инструкцию. Думал, там только по винде.

Большое спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, не подскажете, можно как-то установить русификатор Dragonfall DC на Mac-версию игры? Я пробовал под виндой установить русик в пустую папку с экзешником, а потом закинуть получившиеся файлы на маке в папку с игрой - игра тупо крэшится. Может есть еще какие-то варианты?

P.S.: у меня Steam-версия

Изменено пользователем enneadlyre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       
    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×