Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
полной правильной русской озвучки битвы с Суккубом.

ват?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже за Вирджила. Звучик грубо и больше похоже на мужское имя чем педообразное Вергилий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так всегда, как только перевод с матом, так целая очередь за ним выстраивается... Ну почему никто не делает добрые и милые переводы? Как например такой...

 

Spoiler

SS4iSUd.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

gunodron, пздц, это просто the best!

Тоже голосвал за Верджила, а вот с "е" или "и" как-то без разницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tolma4 Team, молодцы, что взялись за перевод, успехов вам!

2 All: хватит обсасывать тему Виргилия/ Верджила? Есть голосовалка, которая более, чем красноречива. Каждый хочет себе идеальный перевод, где всё будет переведено так, как ему нравится, но идеальных вещей не бывает. Может уже успокоитесь и примите то, что выбрано большинством без лишних слюнообразований?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо тогда свой делать, с покером и суккубшами :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то мне это напоминает ситуацию с фразой Black Mesa.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре ведь даже произносят как Верджил. Это явно более правильный перевод, чем гейское Вергилий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре ведь даже произносят как Верджил. Это явно более правильный перевод, чем гейское Вергилий.

Это в славянские языки почти все греческие, латинские и т.д. имена перешли без трансформаций и коверканья, на Западе же вышло иначе. Исаак стал Айзеком, и многие другие примеры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж теперь? Всех Джонов переводить Иоанами, Иванами или Хуанами? Если в оригинале персонажа зовут (пишется и произносится) Вирджил/Вёрджил, то с какого ж рожна его переводить как Вергилий? Понять не могу. И не нужно "петь" про бож.комедию. Да, имена навеяны автором произведения и его персонажем. НО! Если бы разработчики расчитывали на полное совпадение, то брата Данте Вергилием бы и назвали. Но ведь это не так. А так выходит, словно перевод расчитан на совсем остервенелых идиотов, дабы разжевать им на что "отсылка" в именах гг... хотя откуда им знать про Комедию? Они ж идиоты ;)

ПС. Хочу уточнить, что все выше сказанное исключительно субъективное мнение. А авторам перевода - большая благодарность за труд.

И такой вопрос - а вы названия\имена оружия Данте тоже перевдить будете?

Изменено пользователем Rexx.str

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что ж теперь? Всех Джонов переводить Иоанами, Иванами или Хуанами?

Если Джон - американец - то да, Джон. А если Джон - житель вымышленного мира, придуманного англоязычным автором - то Иван ничем не хуже.

Если в оригинале персонажа зовут (пишется и произносится) Вирджил/Вёрджил, то с какого ж рожна его переводить как Вергилий?

Оригинал вообще на японском. А в англоязычной версии, о ужас, имена переведены. Феникс Райт, к примеру, в оригинале вообще Наруходо Рюичи.

НО! Если бы разработчики расчитывали на полное совпадение, то брата Данте Вергилием бы и назвали. Но ведь это не так.

Вообще-то именно так.

http://en.wikipedia.org/wiki/Virgil

http://en.wikipedia.org/wiki/Divine_Comedy

Да, в божественной комедии именно Virgil.

А так выходит, словно перевод расчитан на совсем остервенелых идиотов, дабы разжевать им на что "отсылка" в именах гг... хотя откуда им знать про Комедию? Они ж идиоты ;)

В английской версии имена братьев в точности соответсвуют именам персонажей Божественной комедии. Вопрос - чем русская версия хуже, если в ней этот принцип не сохранен? Или действуем по принципу "Имена не переводятся"? Так это вам наврали в школе, как и с делением на ноль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По твоей же ссылке и выходит: "Publius Vergilius Maro, usually called Virgil or Vergil". Было бы задумано произношение "Вергилий" - писали бы "Vergilius". Написано Vergil - произноси Вёрджил.

Про "А если Джон - житель вымышленного мира, придуманного англоязычным автором - то Иван ничем не хуже" вовсе глупость. Тогда уж по этой логике и Васей обозвать - ничего страшного.

Ну и последний аргумент. Озвучку никто переделывать не будет. Так может стоит субтитры сопоставить озвучке, нэ? То есть ты слышишь произношение Вёрджил, а читаешь Вергилий. Диссонанс )

Изменено пользователем Rexx.str

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и есть в переводе 1С, никакого диссонанса не испытываю. Давно уже привык к этим различиям тем более, что смысла они не меняют совершенно.

Тебе человек пытается объяснить, что оригинал вообще на японском и, при переводе на аглицкий, имена адаптировали для этой версии. Может нам тогда лучше обратиться к оригиналу, чтоб получились всякие "Куяки Микасяки"? А то, понимаешь, точность перевода очень теряется. По мне хоть Целкой (Virgin) его назовите, сути это не изменит.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28

       
      Justin Wack and the Big Time Hack
       
       
      Дата выхода: 23 августа 2022
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Sci-Fi, Comedy, 2D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Warm Kitten
      ♦ Издатель: Warm Kitten
      ♦ Версия игры: 1.0.7 (Steam Build 9377705)
      ♦ Платформа: Windows
      ♦ Язык интерфейса и субтитров: Английский (ENG); Немецкий (DEU); Французский (FRA)
      ♦ Язык озвучки: Английский (ENG)
       
      Описание:
      Justin Wack and the Big Time Hack - это история о героях, оказавшихся не в своей тарелке, о потерянной любви и враждебных агентах, выискивающих несанкционированных путешественников во времени!
      Бездельничая на работе и скучая по своей бывшей девушке Джулии, с Джастином вот-вот должно произойти нечто странное...
      Два джентльмена собираются поменяться местами во времени...
      Агенты из будущего пронюхали о несанкционированном путешествии во времени...
      Тем временем Джулия решила жить дальше…
      Очень хороший квест, мне понравился. Хотелось-бы перевод игры.

      И что же теперь?
      Ну, Джастин хочет как-то попасть домой (и надеется однажды вернуться к Джулии). Джулия решила двигаться дальше по жизни. Когда рядом нет никого, кроме Олигарха, бездомного кота, она наконец-то может сосредоточиться на учёбе. Однако, похоже, она неравнодушна к новому хипстеру в городе. А пещерные люди просто хотят повеселиться! Клут жаждет попробовать местную сцену знакомств и испытать всё, что может предложить современность, однако что-то глубоко внутри него заставляет тосковать по более простым временам...Особенности игры:

       Множество играбельных персонажей.
       Головоломки, основанные на логике с причудливым уклоном.
       Гладкая двухмерная анимация.
       Полное озвучение.
       Встроенная система подсказок.
       Поддержка от самих Рона Гилберта и Дэвида Фокса на Kickstarter.
       
       
    • Автор: SerGEAnt
      House Party

      Метки: Нагота, Для взрослых, NSFW, Симулятор, Песочница Платформы: PC Разработчик: Eek! Games Издатель: Eek! Games Серия: House Party Дата выхода: 15 июля 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 13864 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В Epic Games Store стартовала раздача пати-файтинга Prop Sumo. Также продолжается раздача Tomak: Save the Earth Regeneration.
    • [B.0.9.2a.r03] Обновлён текст перевода под новую версию игры B.0.9.2a
    • Это первая модель бренда с разрешением QHD и частотой обновления 280 Гц. Компания Gigabyte сообщила о начале продаж игрового монитора MO27Q2A ICE с QD-OLED-панелью в белом корпусе. Это первая модель бренда с разрешением QHD и частотой обновления 280 Гц. Монитор оснащен 27-дюймовой OLED-матрицей с разрешением 2560×1440 с частотой 280 Гц и временем отклика 0,03 мс (GtG), которые обеспечивают четкое изображение в динамичных сценах. Сертификация по стандарту VESA ClearMR 15000 минимизирует размытие при движении. Монитор MO27Q2A ICE поддерживает DisplayHDR True Black 400, охватывает 99% цветового пространства DCI-P3 и обеспечивает точность цветопередачи с отклонением Delta E < 2. В режиме HDR Peak 1000 яркость может достигать 1000 нит, что дает высокий контраст и глубокий черный цвет. Монитор совместим с NVIDIA G-SYNC и поддерживает AMD FreeSync Premium Pro, предотвращая разрывы изображения во время игрового процесса. Модель ориентирована на игроков, которым важны тактические функции управления изображением в играх. Режим Ultra Clear с технологией вставки черного кадра (BFI) уменьшает смазывание изображения при движении. При подключении к консоли с частотой 120 Гц он заметно повышает четкость движения, приближаясь по качеству к вдвое большей частоте обновления. Функция Tactical Switch 2.0 позволяет быстро переключаться между форматами 16:9, 4:3 и 5:4 или уменьшать активную область экрана до 24 дюймов, чтобы повысить фокус в шутерах. Технология VRR Anti-Flicker тонко регулирует диапазон переменной частоты обновления, чтобы уменьшить мерцание и обеспечить комфортный просмотр в динамичных сценах. Для стабильной работы в долгой перспективе поддерживается система AI OLED Care, которая управляет обновлением пикселей и снижает риск выгорания. В конструкции также используется графеновая термопленка и пассивная система охлаждения без вентиляторов для бесшумного отвода тепла.
    • Ну чё, всё работает. Справа: День первый  https://www.imagebam.com/view/ME1BYEFC  https://www.imagebam.com/view/ME1BZ2UN https://www.imagebam.com/view/ME1BZ2UZ  https://www.imagebam.com/view/ME1BZ2UO  
    • Дата выхода игры неизвестна. Creepy Brothers Studio, небольшая инди-команда, представила следующую главу серии Creepy Tale. Новая игра называется просто Creepy Tale: Snow Child, и, как утверждают разработчики, в ней есть все то, что полюбилось игрокам в оригинале, но больше, шире и амбициознее. В частности, они обещают «более мрачную атмосферу, потрясающе улучшенную анимацию, богатую графику и мир, в котором хочется затеряться в его искаженном сказочном кошмаре». Дата выхода игры неизвестна.
    • Да. помогло. Спасибо большое
    • жду не представляешь как. думал уже никто не возьметься
    • @allodernat да пофиг, я чисто для себя, поиграть — выглядит прикольно.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×