Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

South Park: The Stick of Truth

Рекомендованные сообщения

South Park: The Stick of Truth

Жанр: RPG / 3rd person / 3D

Платформы: PC X360 PS3

Разработчик: Obsidian Entertainment

Издатель: THQ

Дата выхода: апрель 2013 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Компания Obsidian Entertainment, известная по целому ряду ролевых сиквелов, работает над соответствующей адаптацией мультсериала South Park. Известно, что над сюжетом проекта трудятся сценаристы сериала Трей Паркер и Мэтт Стоун, а играть нам предстоит за ребенка, который впервые попал в злополучный городок.

Игра выйдет в следующем году на PC, Xbox 360 PlayStation 3 под лейблом THQ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра не понравилась. Совершенно. Наверно я просто не поклонник сортирного юмора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В файле game.oeisku есть параметр <Censored>False</Censored>, попробуй на True поменять, авось тоже зацензурят :)

о, сработало. благодарю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я наоборот не могу одного бомжа найти Тт

 

Spoiler

А в банке смотрел?)

В банке кого искать?? Малолетку?? (Гляну..)

Spoiler

Бомж (если все находятся в конализации и т.д., то один сидит.. возле выхода/входа в сторону Канады, в грузовике.. там мимо тропинки.. чуть в грузовик зайти.. сам еле нашел.. случайно)

Изменено пользователем Tiggerr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В банке под столом. Еще в лесу возле капитолия, при входе в лес сразу вверх и направо.


-----
Игра огонь, я так не ржал с бардс тэйл. Локация канады - просто нечто. Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра порадовала, но без русской озвучки атмосфера не та. Хоть даже от ЛокДога бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Tiggerr

Нашел уже)

Локация канады - просто нечто.

 

Spoiler

Особенно Лютые змеи, заражающие Лютым Спидом^^

Игра порадовала, но без русской озвучки атмосфера не та

Как раз наоборот;) Перевод если и подойдет, то только "МТВшный"

Игра не понравилась. Совершенно. Наверно я просто не поклонник сортирного юмора.

Скорей не поклонник юмора Мэтта-Трэя и Саус Парка в частности)

Изменено пользователем $KoT$

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эксперты южного парка подскажите, знаю что несколько серий в сериале являются предысторией игры, скажите какие? заранее благодарю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну последние серии 17 сезона про черную пятницу, но там было противостояние консолей, общего мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра не понравилась. Совершенно. Наверно я просто не поклонник сортирного юмора.

Тут не в юморе дело (скорее не только в нем), а сам геймплей прикольный, но это скорее оценят любители JRPG-шек, коим и сам являюсь))

Эксперты южного парка подскажите, знаю что несколько серий в сериале являются предысторией игры, скажите какие? заранее благодарю

По большому счету.. не надо быть особым экспертом в данной игре, к примеру я совсем не смотрел мультик.. однако это ни сколько не мешает наслаждаться игрой)) (хотя возможно при полном знании первоисточника.. было бы играть атмосферней)

И все же QTE.. напрягают((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - как просмотр сериала. Не ржёшь каждую секунду, т.к. бродить и драться надо, но встречаешь знакомые персонажи и ситуации связанные с ними - сразу смех.

По городу просто ходить прикольно, получать сразу задания. Найденная одёжка и последующая кастомизация тоже смеха добавляет. Бои и что в бою применяешь - тоже смешно. Как и говорили, ошибки в переводе есть, но ПОКА перевод вроде нормальный (в духе сериала).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как победить Челмедведосвина?

Применяй способность которая броню рушит, третия по счету кажись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и опять я отпишусь кратенько. Всё он сказал правильно, со всем полностью согласен. Игра просто хороша или ШИКАРНА. Они просто продолжили сериал в виде игры, местами даже намного лучше и веселее. Моментов всевозможных предостаточно. очень доволен. И так уж сильно докопаться не до чего. Концовка, как мне думается, почти скоро должна быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×