Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Valeraha, вот скрин критического места. Закрыть окно нельзя, а если попробовать перейти в другую локацию, то появляется ошибка и игра закрывается:

e62260d47e26t.jpg

PS Скриншот с отображением английского текста к сожалению на данный момент не могу сделать, т.к. сейвы остались ещё до Метрополиса. Как дойду до города, так сразу скину скриншот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Я НЕ РУКОВОДИТЕЛЬ. Я ОТВЕТСТВЕННЫЙ ЗА ПЕРЕВОД. Обновляю его, шапку делаю, чтобы всем все было понятно, руководит всем переводом SileNTViP, главный переводчик parabashka.
Его программа-он все собирает, рисует, и т.д.
Что могу - то делаю. Я не руководитель, а лишь помощник, так понятно, а? + к этому я НИКОМУ не хамлю, если не хамят мне. Она мне в наглую сказала, я ответил. Тем более сказала в теме, а надо это высказывать в личку. Я лишь ответил взаимностью.

Убедительная просьба, закроем этот разговор нахрен и забудем обо всем, мне уже это все надоело, как и вам.
ПЕРЕМИРИЕ. Хотя-бы временное.
Все, теперь вопросы только по игре, кому я не нравлюсь и кто хочет послать меня на... - в личку на здоровье.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Valeraha, вот скрин критического места. Закрыть окно нельзя, а если попробовать перейти в другую локацию, то появляется ошибка и игра закрывается:

Анало гичное замечал в самом начале игры на резервном генераторе, после пары перезапусков проходится таки.

Игра вылетает если попытаться сохраниться на уже существующий сэйв.

Некорректно отображаются цифры на рации (слишком большой шрифт, но не критично)

Ачивки тоже нужен шрифт помельче (но это тоже косметика)

Ещё заметил странный глюк с ачивками: если загрузить старый сэйв и получить на нем ачивку, то на более позднем сэйве некоторые пропадут. Но не думаю, что это связано с переводом.

ЗЫ: это не критика! если можно исправить - пожалуйста исправьте, если нет - и так неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там все шрифты оригинальные дорисованные (если некорректно кажет проблема не в шрифтах) скоро другую версию дам надо будет ее погонять. Проходил от начала до катакомб без проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо что в тот раз выложили бетку! Всем плюс отдельное спасибо кто сжалился и выкинул бетку=).

ПО поводу холиваров тут и т.д. скажу бета на то и бета чтобы довести до совершенства. Так отчитаюсь и я. Самое удивительное что я вообще ни с какими проблемами о которых тут говорится не столкнулся на удивление. Перевод хорош, ну на мой взгляд т.к. проблемы в моём прохождение сие игры он не вызвал вообще. Ещё раз спасибо ребят!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha

Cколько слов!

Все, что я о вас, милейший, думала, я уже написала. Там, где вы мелькаете, для себя сделала вывод: не участвовать. С зослуженными переводчигами не общаюсь.

В отличие от вас, я не лезу в каждый проект, чтобы засветиться. Хотя инглиш неплохо знаю и по-русски изъясняюсь грамотно. Но если куда-то влезаю, делаю работу так, чтобы не было стыдно. Я перфекционистка, а вы - нет. Разницу чувствуете?

Я сделала такой вывод из-за "совместной" работы в Дарк Ай. Я одна сидела и читала пару-тройку месяцев совершенно неотредактированый полупромтовский русификатор (спасибо, Disona делал тоже самое). Несколько раз вас спрашивала - толку ноль, вы не ответили ни на одно письмо. Пришлось писать Сержанту насчет будущей сборки русификатора. Потому что проект вы бросили и помчались дальше к новым переводам. В это время вышел стимовский релиз, и работу пришлось свернуть.

Изменено пользователем Julia-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже, что о тебе думал, дорогая, написал. И как я уже говорил, кто хочет послать меня на, и сказать какой я хреновый человек, переводчик и руководитель-на здоровье в личку, не засирайте тему пожалуйста. На этом обсуждение МЕНЯ закрыли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автор игры благодарит переводчиков :) Письмо пришло на мой ящик:

Hi guys,

I wrote/designed Primordia, and I just wanted to pass along my thanks to you guys for translating the game into Russian.  To the extent there's a warez dimension to the whole thing, I guess I'm slightly mixed, but overall I'm just very flattered that anyone would care enough about the game to translate it -- let alone translate it so quickly, let alone do so into a language that requires entirely new fonts and charsets!  I do hope you guys are willing and able to translate the kiosk, and I hope some effort has been made to "localize" and not merely translate.  I can't imagine it's easy making Crispin's jokes work in a new language!  Still, whatever you guys did, I'm very pleased.

I should add that far and away the best tester (and biggest supporter) of Primordia was Russian, so in my book your country has done the game a pair of good turns!

Thanks again,

Mark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За саму возможность существования перевода в первую очередь стоит благодарить SileNTViP, сумевшего разобрать исходный код AGS и преобразовать его для восприятия русских шрифтов,sunstream, вложившую немало трудов в корректуру и перевод текста, и выходившую связь с разработчиком для определения сложных моментов и нюансов, ну а также всех остальных переводчиков, участвовавших в этом проекте: http://notabenoid.com/book/35602

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пусть автор патч сделает, чтоб в стиме все могли играть на русском) Обязательно теперь куплю игру, стимул есть) на русском*)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я наверное чего то не понимаю в установке этого русификатора. Можете для таких идиотов как я более подробно и по пунктам всё расписать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скинуть все из архива в папку с игрой, в файле winsetup поставить Game Translation - Russian translation, и создать ярлык "D:\Games\Primordia\acwin.exe" Primordia.exe , соответственно подстроившись под ваш компьютер.

Как еще? Видео что ли снять? Ребят, ну не тупим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вижу игра очень хорошая, раз столько людей проявили интерес к её переводу. Задается вопрос, насколько работоспособен русификатор, стоит ли качать или дождаться полного?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @maddante665 никак не запустить)) у них разная структура, может по другому папка data названа быть, другие бандлы, другие ассеты, другой catalog.json(или catalog.bin). Так что пересобирать надо под геймпасс(но это не так, чтобы легко как кажется) + возможно ещё версии не совпадают. Замотивируйте parabelum и поделитесь исходником, может и соберёт, но надо учитывать, что игра часто обновляется, хз как на геймпассе, на стиме точно и будет работать до следующей обновы. Самый простой способ играть в стиме или в народную версию)
    • Ребзя, как запустить на версии с геймппасса ? просто в папку с игрой не подхватывает, просто руссик текста.
    • А мне вначале по скринам понравилось, но когда узнал, что это ММО — разонравилось )   Так и я про то.  Не помню такого. @\miroslav\ вот по Экспедиции возбуждение помню, хотя сам не участвовал. Помнится, все хотели Моноко или Эскье заромансить.
    • Честно сказать, помнится что какой то геймплейный ролик у них мне например действительно понравился и захотелось сыграть, но вот это вот все про то что кто то прям вот так возбудился, не помню.)  
    • Я не понимаю, что не так)) Для примера. Ок, уберём дефис. Единственное к чему можно прикопаться, это к использованию длинного дефиса, к примеру если бы было просто “-” он же знак минус)) то место бы меньше занимало, но это тоже вкусовщина. Итак. 

      Проблема в том, что загадочный старик никак не выделяется, т.е. если бы после него было двоеточие, то ок, а так уберёшь дефис и оно при чтении буде сливаться на автомате. “Загадочный старик Риноа, лидер Скуолл! Это я!”
    • @ItalianDrinkWater что-то я не припоминаю на Зоге сильных восторгов по поводу “Пионера” 
    • а помните какая на этом сайте течка была по этой игре, все рассказывали что игра будет пушка-бомба-вышка, сталкер сосёт, никчёмная игра в сравнении с PIONER. Но что-то пошло не так, очередная смута.  Видимо теперь будут писать что “ВОТ, КАК ВЫЙДЕТ С РАННЕГО ДОСТУПА, ТОГДА ОНА ПОРВЁТ ВСЕ ПОСТАПОК ИГРЫ!!!111” Верим и ждём
    • Давайте поздравим ребят, они долго к этому шли,и воот релиз..900 онлайн, это ли не успех при 500к вишлистов   
    • Нейрозвучка лучше чем вообще нечего. Нельзя сравнить нейроозвучку с двухголосной озвучкой которой … нету. Можно обсудить качество озвучки, когда есть выбор из нескольких озвучек. Я понимаю, что у переводчиков может гореть пятая место и злить нейрозвучка, так как это угроза для их бизнеса. И что бы они не говорил, не мало людей которым вполне достаточно уровня — нейрозовучки и даже больше скажу, есть не мало людей которые даже не смогу отличить нейрозвучку от реальной. да даже я сам в последнее время часто не понимаю переведённое видео на youtube - это живой перевод или нейронка. А говорить что это “помои на уши” это манипуляция с использованием аналогии, вообще аналогия это хороший инструмент для манипуляции. Я лучше тогда выберу “помои на ушли”, чем пропускать сюжет игры, из за отсутствии “помоев на ушах”.
       
    • Двухголосный закадр от какого нибудь кубика в кубе будет значительно лучше чем любой "дубляж" от нейронки. Кривые ударения, странные паузы, растянутые слова, резкая смена тона голоса, все это никуда не пропало.  Это не то что средний терпимый уровень, это очень низкое качество, если обычный синтезатор голоса можно оценить как 1/10, то озвучка от нейронки 2/10. Даже гнусавая одноголоска получше будет 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×