Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Haoose

Отдел кадров ZoG Forum Team

Рекомендованные сообщения

Для качественной русификации игры необходимо:

1. Разобрать ресурсы (вытащить из игры текст, вставить обратно)

2. Перерисовать шрифты

3. При необходимости перерисовать текстуры

4. Перевести сам текст игры

Часто бывает что перевод игры задерживается из-за того, что некому разобрать/собрать текст, сделать шрифты.

Тема создана для поиска людей, которые могут и хотят заниматься той или иной составляющей перевода игр.

В список можно попасть добровольно. Просто напишите в теме, что вы умеете (например, разбирать шрифты из игр на движке UE3, конвертировать аудио различных игровых форматов в MP3 и обратно, перерисовать текстуры в фотошопе и т.д.), укажите по возможности координаты (аська, скайп и др.). Можно попасть сразу в несколько отделов.

1. Отдел перевода текста

Тут людей полно, так что пока отдел временно закрыт на прием.

 

Spoiler

...

1б. Отдел корректировки текста/тестирования переводов

Сюда набираются люди, которые хорошо знают русский язык, могут и хотят проверять текст на ошибки. Как в текстовом виде, так и в самой игре.

 

Spoiler

MaxxxEx

poporr122

parabashka

pipindor555

Wlados3d

2. Отдел перерисовки шрифтов

TTF, DDS и др.

 

Spoiler

denus (локализация оригинала 1:1 или максимально близко)

3. Отдел разбора ресурсов игр по движкам (текст, шрифты, звук, видео):

3а. Unreal Engine 3

 

Spoiler

Haoose (текст, субтитры)

3б. Microsoft XNA Framework

 

Spoiler

ANTPro

3э. Разбор форматов игровых файлов

Бывают люди, которые могут подсказать по форматам файлов, описать их, но не могут написать программу для их конвертирования. Такие нам тоже помогут.

 

Spoiler

Haoose

ANTPro

MaxxxEx

pipindor555

3ю. Написание вспомогательных программ, скриптов

По описанию формата файла, либо по описанию алгоритма действий с файлами - написать соответствующие программы, для автоматизации процесса.

 

Spoiler

Haoose

OLEGator84

ANTPro

3я. Остальные движки, все подряд

 

Spoiler

Haoose

OLEGator84

ANTPro

4. Отдел перерисовки текстур

 

Spoiler

denus (включая анимированные текстуры)

pipindor555

Diablos

NvidiaPhysX (хорошо владею "Photoshop", создаю небольшие анимации)

5. Отдел переозвучивания игр

 

Spoiler

denus (только закадровый войсовер, никаких дубляжей)

pipindor555

6. Отдел переделывания видео

 

Spoiler

denus (хардсабы на видео)

pipindor555

P.S. Тема будет дополнена и возможно переоформлена в дальнейшем..

P.P.S. Отдела сборки инсталляторов у нас нет и не будет, так как все инстялляторы от ZoG собираются SerGEAnt'ом (администратором сайта)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Могу переводить тексты (английский, китайский)

2. Могу редактировать русский текст

Изменено пользователем Lana9950

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы записался в Отдел перерисовки текстур.

Занимаюсь частенько созданием дизайнов, и совсем не трудно будет переделать картинку,текстуру и текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, игрыю в Lichdom, перевод радует, но не отредактирован до проф уровня (без обид). Предлагаю свою помощь, работал переводчиком официально. Просто игра-то не плохая, но в прокачке некромантии 2 раза написано увеличение скорости каста, не порядок. И на в менюшке написано первод на рууский. Ребята, зачем было так торопиться-то... :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1б. Отдел корректировки текста/тестирования переводов

Сюда набираются люди, которые хорошо знают русский язык, могут и хотят проверять текст на ошибки. Как в текстовом виде, так и в самой игре.

Хочу попасть в группу 1б, есть огромный опыт в редактуре текста.

http://notabenoid.org/users/306742

Вот ссылка на профиль

Изменено пользователем DeFaction

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алена, 22 года.

Умею переводить, редактировать, прекрасно владею фотошопом. Во всем этом есть опыт.

Связь - скайп, skalka001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5. Могу помочь с озвучкой. Голос есть (Мужской по ставленый) Есть домашняя студия звукозаписи.

Изменено пользователем Bu11a

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зовут Евгений, 23 года.

Хотел бы начать в группе 1б. Русским языком владею хорошо, истинный граммар-наци. Начал участвовать в переводе Dreamfall Chapters на Нотабеноиде.

icq: 397410405

skype: roland-str

notabenoid: roland_str

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опыта нет, ничего не умею, возьмите в категорию какую-нибудь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Отдел перевода текста

Знаю английский на среднем уровне, с удовольствием буду переводить.

1б. Отдел корректировки текста/тестирования переводов

Также хорошо знаю русский язык, могу корректировать и тестировать переводы других людей.

Опыта нет, но я быстро приспосабливаюсь. Хотел бы попасть в оба отдела.

Изменено пользователем Haoose
Цитировать зачем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отдел корректировки текста/тестирования переводов

Отлично знаю русский язык

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отдел перерисовки текстур (Photoshop)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3ю. Написание вспомогательных программ, скриптов

Наверное этим только могу заниматься. Относительно остального большого желания и интереса нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго дня! Давненько пользуюсь переводами игр от команд вашего сайта!

Огромнейшее спасибо за это!

И в благодарность я хочу влиться в работу над переводами!

Мне очень подходит группа "1. Отдел перевода текста", т.к. мой английский приближается к уровню "твёрдый средний".

С удовольствием переводил бы, это интересно как с точки зрения работы в команде, так и для саморазвития!

А также мне подходит "1б. Отдел корректировки текста/тестирования переводов"

Русский язык знаю на "твёрдую пять", могу корректировать чужие переводы и тестировать их!

Буду рад использовать свои навыки с пользой!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Falling Skies: The Game

Нужна помощь в разборе формата по шрифтам и их разметки.

Файлы для примера: https://yadi.sk/d/xMxG1zugiMXn9

Если тупа вставить заголовок .DDS, то можно увидеть наши текстуры:

ed311aec05f3t.jpg

откодируйте. большое пожалуйста.

Изменено пользователем makc_ar
Помочь могут, но есть одно желание у человека

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      Официальные переводы
      i
          ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ТЕМЫ:
      В этой теме размещается информация об играх с подфорума,
      в которых есть или появился официальный русский перевод.
      Здравствуйте, дорогие форумчане. Многим из вас знакома следующая ситуация:

      Выходит очередная игра без поддержки русского языка, вы отправляетесь на ZoneOfGames и создаёт тему в надежде, что какая-то из команд возьмётся за перевод. Проходят дни, недели и месяцы, а за перевод никто не берётся. Вы периодически открываете тему и с негодованием наблюдаете за отсутствием подвижек. И вот, спустя годы, когда в Steam начинается очередная распродажа, вы видите крайне выгодную скидку на ту самую игру. Перейдя на её страницу, вы внезапно обнаруживаете, что в ней есть русский перевод, который вышел два года назад, о котором вы были ни слухом ни духом. 

      Данная тема должна стать мерой против этого недоразумения.

      Ниже, под спойлером, будет размещён список игр, у которых есть тема на подфоруме русификаторов и у которых есть официальный русский перевод.

      Также в данной теме будут размещаться посты с информацией о том, что у какой-то игры появился или есть официальный перевод.
      В первое время существования темы будет значительный поток подобных постов, потому что нам нужно перебрать свыше 70 страниц с темами и собрать информацию по всем представленным на подфоруме играм.

      Высший приоритет отдаётся играм, у которых до сих пор нет русификатора.
      Во вторую очередь будут рассмотрены игры, перевод которых находится в процессе, замедлился или был заморожен.
      И самым низшим приоритетом обладают игры, на которые имеется русификатор.
       
      Правила темы:
      Данная тема предназначена только для размещения информации об играх, которые были переведены на русский официально. Вы можете внести свой вклад в развитие данной темы: если вы следите за какой-то игрой и вам станет известно, что она была переведена на русский официально, при этом в теме на форуме нет никакой информации о наличии официального перевода, вы можете написать об этом в данную тему. Можете не заботиться о правильном оформлении, просто напишите название игры, можете оставить на неё ссылку. Ваш пост будет переоформлен, чтобы соответствовать общему формату. Если вы недовольны качеством какого-то официального перевода и желаете его доработки, то пишите об этом непосредственно в тему игры, официальным переводом которой вы недовольны. Приоритетной платформой, по которой производится поиск и проверка, является Steam, если у вас есть информация об официальном русском переводе игр с других платформ, то тоже можете написать.
    • Автор: SerGEAnt

      30 апреля 2003 года в этих ваших интернетах появилось это:

      И даже это:

      Чуть позже еще было вот так. Не двадцать лет назад, а всего лишь восемнадцать. Красота!



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×