Jump to content
Zone of Games Forum
Haoose

Отдел кадров ZoG Forum Team

Recommended Posts

Для качественной русификации игры необходимо:

1. Разобрать ресурсы (вытащить из игры текст, вставить обратно)

2. Перерисовать шрифты

3. При необходимости перерисовать текстуры

4. Перевести сам текст игры

Часто бывает что перевод игры задерживается из-за того, что некому разобрать/собрать текст, сделать шрифты.

Тема создана для поиска людей, которые могут и хотят заниматься той или иной составляющей перевода игр.

В список можно попасть добровольно. Просто напишите в теме, что вы умеете (например, разбирать шрифты из игр на движке UE3, конвертировать аудио различных игровых форматов в MP3 и обратно, перерисовать текстуры в фотошопе и т.д.), укажите по возможности координаты (аська, скайп и др.). Можно попасть сразу в несколько отделов.

1. Отдел перевода текста

Тут людей полно, так что пока отдел временно закрыт на прием.

 

Spoiler

...

1б. Отдел корректировки текста/тестирования переводов

Сюда набираются люди, которые хорошо знают русский язык, могут и хотят проверять текст на ошибки. Как в текстовом виде, так и в самой игре.

 

Spoiler

MaxxxEx

poporr122

parabashka

pipindor555

Wlados3d

2. Отдел перерисовки шрифтов

TTF, DDS и др.

 

Spoiler

denus (локализация оригинала 1:1 или максимально близко)

3. Отдел разбора ресурсов игр по движкам (текст, шрифты, звук, видео):

3а. Unreal Engine 3

 

Spoiler

Haoose (текст, субтитры)

3б. Microsoft XNA Framework

 

Spoiler

ANTPro

3э. Разбор форматов игровых файлов

Бывают люди, которые могут подсказать по форматам файлов, описать их, но не могут написать программу для их конвертирования. Такие нам тоже помогут.

 

Spoiler

Haoose

ANTPro

MaxxxEx

pipindor555

3ю. Написание вспомогательных программ, скриптов

По описанию формата файла, либо по описанию алгоритма действий с файлами - написать соответствующие программы, для автоматизации процесса.

 

Spoiler

Haoose

OLEGator84

ANTPro

3я. Остальные движки, все подряд

 

Spoiler

Haoose

OLEGator84

ANTPro

4. Отдел перерисовки текстур

 

Spoiler

denus (включая анимированные текстуры)

pipindor555

Diablos

NvidiaPhysX (хорошо владею "Photoshop", создаю небольшие анимации)

5. Отдел переозвучивания игр

 

Spoiler

denus (только закадровый войсовер, никаких дубляжей)

pipindor555

6. Отдел переделывания видео

 

Spoiler

denus (хардсабы на видео)

pipindor555

P.S. Тема будет дополнена и возможно переоформлена в дальнейшем..

P.P.S. Отдела сборки инсталляторов у нас нет и не будет, так как все инстялляторы от ZoG собираются SerGEAnt'ом (администратором сайта)

Edited by SerGEAnt

Share this post


Link to post

Haoose

2. Отдел перерисовки шрифтов (локализация оригинала 1:1 или максимально близко)

4. Отдел перерисовки текстур (включая анимированные текстуры)

5. Отдел переозвучивания игр (только закадровый войсовер, никаких дубляжей)

+хардсабы на видео (крайний проект - свежее обновление русификатора starcraft-а от Frezzze)

Очень большой опыт работы, много чего делал в свое время (кто здесь давно -- помнит). Сейчас нет возможности следить за актуальными проектами и потребностями. К сожалению, из-за большой загруженности не располагаю большим количеством времени и не гарантирую участие везде и всюду, но готов каждый раз рассматривать предложения.

Все способы связи на моем сайте.

Edited by denus

Share this post


Link to post

3б. Microsoft XNA Framework, про Mono забыл ;)

3ю. Написание вспомогательных программ, скриптов

3э. Разбор форматов игровых файлов

Edited by ANTPro

Share this post


Link to post

Народ подтягивается понемногу.

Share this post


Link to post

Haoose

Перевод, это и так понятно.

Разбор форматов игровых файлов

 

Spoiler

- т.к. более 2-х лет уже разбирал гамы с помощью сторонних прог на предмет файлов локализации - сайт "Таверна Полпути".

на компе валяется энное кол-во скриптов от камрада EaglеSH, проги от cdman, некоторые свои попытки ковыряния Инно и т.д.

Вдруг когда-нибудь что-нибудь из всего этого хлама пригодится.))

Edited by MaxxxEx

Share this post


Link to post

 

Haoose, для полного боекомплекта корректоров и тестеров не хватает :)

Share this post


Link to post

Vano683

За корректора и я могу сойти, если Парабашка не захочет присоединиться.

Share this post


Link to post

Я могу быть в качестве корректора переведенного текста, ( ошибки, неточности и т.д. ) просто времени полно.

Share this post


Link to post

3я. Остальные движки, все подряд - сюда конечно тоже, пропустил.

Share this post


Link to post

Могу себя предложить в:

Share this post


Link to post

О, корректоры появились) Тогда меня в 1б)

Share this post


Link to post

Обладаю знанием английского на разговорном уровне, грамотность русской речи тоже не хромает, соответственно, могу ли я занять место в отделе перевода (1) и отделе тестирования/корректирования (1б)?

 

Spoiler

Очень уж мне приглянулся ваш коллектив и то, чем вы занимаетесь, да и для себя черпну многое в гандикап будущей профессии. :rolleyes:

Skype: solovyashka

Edited by Dinoco

Share this post


Link to post

Перевод, редактирование. Немного шрифты и текстуры.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×