Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Все кто хочет помочь с переводом, пишите свой емаил здесь или в соответствующей теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все кто хочет помочь с переводом, пишите свой емаил здесь или в соответствующей теме.

С радостью помогу с переводом, kutris@yandex.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С радостью помогу с переводом, kutris@yandex.ru

Отправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

81.5%! Быстро перевод идёт, отлично!

Изменено пользователем kioSHINE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оно уже 81,5 висит месяца 2-3...

Неправда ваша. 2-3 месяца назад было меньше 50%.

Прогресс перевода есть. Хотите быстрее - помогите переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неправда ваша. 2-3 месяца назад было меньше 50%.

Прогресс перевода есть. Хотите быстрее - помогите переводчикам.

В реале месяца 2 висит уж как точно. Я б с удовольствием помог, боюсь, что моего уровня английского маловат(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В реале месяца 2 висит уж как точно. Я б с удовольствием помог, боюсь, что моего уровня английского маловат(

Можно же переводить без знания английского и если очень хорошо постараться получится гораздо лучше, чем у профессионалов, которые переводят с ходу на свой лад и несут отсебятину не обращая внимания на сюжет, транслитируя всё что, по их мнению, не переводится. Я вообще английский в школе не учил, элементарные вещи только знаю, и всё тип-топ переводится. Лучше сюжет более-менее понимать, где текст в игре находится и какая рядом арт обстановка, а также знания русского и да его нужно знать в первую очередь. Если время есть, берешь переводчик хоть онлайн и по смыслу переводишь, используя синонимы, убирая лишние обращения и даже заменяя два слова одним, русский он гибкий. Можно попробовать переводить, проходя игру. Вот и весь секрет супер перевода. За одно и знания и соображалку подтянуть можно, инет и википедия всё перед носом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу помочь. Мой инглиш тоже на невысоком уровне, но есть желание перевести столь крутую игру. По крайней мере переведу банальности, чтобы знающие люди не отвлекались от серьёзного текста.

Так же призываю всех, кто ещё не решился, подключиться к переводу =)

Моё мыло sentet1c@mail.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу помочь. Мой инглиш тоже на невысоком уровне, но есть желание перевести столь крутую игру. По крайней мере переведу банальности, чтобы знающие люди не отвлекались от серьёзного текста.

Так же призываю всех, кто ещё не решился, подключиться к переводу =)

Моё мыло sentet1c@mail.ru

Отправил. Раньше даже регался, подтвердишь и под старым акком можешь заходить. Только вот банальностей там уже и не осталось практически, есть немного, но они тоже зависят от сюжета и поэтому их всё-таки лучше с самим текстом переводить это варианты ответа на диалог. В основном там текст самых больших размеров, тут уже даже дело в усидчивости и силе воли переводить такие масштабы. Тупой копипаст машинного перевода никому не нужен он и так есть, так что вкладывайте смысл. Нет ничего страшного, взяться за большой текст и по предложению его перевести. И так-то не всякий человек знающий английский, будет эту игру переводить, он сам поиграет, что ему нужно поймёт. Переводчиком может быть любой. Всё в ваших силах. Удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отправил. Раньше даже регался, подтвердишь и под старым акком можешь заходить. Только вот банальностей там уже и не осталось практически, есть немного, но они тоже зависят от сюжета и поэтому их всё-таки лучше с самим текстом переводить это варианты ответа на диалог. В основном там текст самых больших размеров, тут уже даже дело в усидчивости и силе воли переводить такие масштабы. Тупой копипаст машинного перевода никому не нужен он и так есть, так что вкладывайте смысл. Нет ничего страшного, взяться за большой текст и по предложению его перевести. И так-то не всякий человек знающий английский, будет эту игру переводить, он сам поиграет, что ему нужно поймёт. Переводчиком может быть любой. Всё в ваших силах. Удачи!

Благодарю. Действительно, зашел под старым акком. Начну потихоньку сегодня\завтра. Вот бы ещё, кто-то из старожилов подключился. Ладно, в путь))

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А каким образом осуществляется перевод, по типу забрал текстовый файл, перевёл и отправил назад?

Если так, то и мне хотелось бы присоедениться.

grishnaak@mail.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×