Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
HENRY1996

Metal Gear Solid 3: Snake Eater / Subsistence (+ Master Collection Version, Delta / Δ)

Рекомендованные сообщения

Цитата

 это просто праздник какой-то!

Но особой надежды нет, так как игра нишевая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Работа кипит с небывалым энтузиазмом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один парень уже три года в одно лицо делает русификатор, вчера вечером в общем доступе появилась версия 0.1 для Master Collection версии: https://t.me/mgs3ru.

Цитата

Что ж, думаю пришло время перестать постить скриншотики и поделиться реальным результатом работы.

https://drive.google.com/drive/folders/1ut2ZlH_4KK43sm-Msf5RRXnbzHv-NcOI

Самая первая сборка. Даже один сюжетный кодек оказался мою упущен, так что обязательно будет перезалив в ближайшее время.

LWr98ghMHjm1QPOYEOKb9Rxouu1HS0T2k4GbSdkj5GLpxciUrY9KJaVi5m7y1jncimb8NXlESKPnkqMj

Изменено пользователем Lucky_Snake
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Видели. Ну, что поделать… Посоревнуемся в скорости и качестве))

Проект открыт с 9 декабря 2023г Перевод начал 17 декабря, перевожу в одиночку.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius зачем соревноваться? Просто делайте своё дело — когда есть выбор это всегда хорошо :)

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
1 час назад, Lucky_Snake сказал:

@Mavrodius зачем соревноваться? Просто делайте своё дело — когда есть выбор это всегда хорошо :)

Так веселее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новости, на стриме BlackUFA, a.k.a Артур, он играл в Snake Eater с русиком, оказалось человек с именем Михаил перевел сюжет, кодек и катсцены за ночь, и запаковал его. Это не перевод от Mognet.

 

Информация из телеграмма:

“Спасибо большое Михаилу за перевод, он отличный! На данный момент версия далеко не финальная, переведен в основном только сюжет, есть затыки с шрифтами. И тем не менее, вы видели на стриме, все хорошо. Ссылка на гугл драйв с русификатором и инструкцией: https://drive.google.com/drive/folders/1ut2ZlH_4KK43sm-Msf5RRXnbzHv-NcOI
На самом деле, все максимально просто - устанавливаешь поверх своей Steam (или яррр-версии) MGS3: Snake Eater - Master Collection Version (https://store.steampowered.com/app/2131650/METAL_GEAR_SOLID_3_Snake_Eater__Master_Collection_Version/) c заменой файлов.”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, MrSlendyBoy сказал:

Новости, на стриме BlackUFA, a.k.a Артур, он играл в Snake Eater с русиком, оказалось человек с именем Михаил перевел сюжет, кодек и катсцены за ночь, и запаковал его. Это не перевод от Mognet.

А разве есть от Mognet(а)?

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по всему, за перевод игры, на русский, взялись серьёзно, даже некоторые соревнования учинили, исходя из комментариев…, что сильно радует, собственно.

В 11.01.2024 в 17:28, Mavrodius сказал:

Видели. Ну, что поделать… Посоревнуемся в скорости и качестве))

Проект открыт с 9 декабря 2023г Перевод начал 17 декабря, перевожу в одиночку.

Сильно надеюсь на качество перевода, вне зависимости от того, кто будет переводить.

В 11.01.2024 в 18:55, Lucky_Snake сказал:

@Mavrodius зачем соревноваться? Просто делайте своё дело — когда есть выбор это всегда хорошо :)

Логично.

 

В 11.01.2024 в 20:09, Mavrodius сказал:

Так веселее.

Можно понять… некий спортивный интерес.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Alex Po Quest сказал:

А разве есть от Mognet(а)?

Да, они начали делать, понемногу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
15 часов назад, MrSlendyBoy сказал:

Да, они начали делать, понемногу

Не понемногу, а очень активно (для одного человека).

 

20 часов назад, MrSlendyBoy сказал:

Новости, на стриме BlackUFA, a.k.a Артур, он играл в Snake Eater с русиком, оказалось человек с именем Михаил перевел сюжет, кодек и катсцены за ночь, и запаковал его. Это не перевод от Mognet.

Судя по шрифту, это как раз перевод Mr.President-а. Он его пилит в одиночку ТРИ года!!! Вот информация с его канала: Касаемо "качества" перевода:

Ещё раз, это - рабочая версия, техно-демка, отладочный билд - в таком виде оно вообще не планировалось к публичному релизу. Меня попросили дать погонять - я дал. Не надо думать, что это финал. Большая часть перевода выполнялась вслепую, пока не была решена проблема отрисовки субтитров. Теперь же есть возможность увидеть на деле какая реплика кому принадлежит, с какой сказана интонацией, будет гораздо легче и четче подобрать нужные слова.

Более того, реплики солдат, боссов, Евы и многие другие моменты на первом этапе были объединены, если в оригинале строчки идентичны. Это было сделано для удобства и ускорения перевода на первых порах... Отсюда и косяк в первом кодеке, где Снейк обращается к Зеро на "ты", и периодический несостык времен и родов. Да и баг в версии 0.1 тоже оттуда - время начала и конца отрисовки фразы улетело за пределы кат-сцены и игра впадала в ступор.

Короче, "Дождитесь сливок!"

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Mavrodius сказал:

Не понемногу, а очень активно (для одного человека).

 

Судя по шрифту, это как раз перевод Mr.President-а. Он его пилит в одиночку ТРИ года!!! Вот информация с его канала: Касаемо "качества" перевода:

Ещё раз, это - рабочая версия, техно-демка, отладочный билд - в таком виде оно вообще не планировалось к публичному релизу. Меня попросили дать погонять - я дал. Не надо думать, что это финал. Большая часть перевода выполнялась вслепую, пока не была решена проблема отрисовки субтитров. Теперь же есть возможность увидеть на деле какая реплика кому принадлежит, с какой сказана интонацией, будет гораздо легче и четче подобрать нужные слова.

Более того, реплики солдат, боссов, Евы и многие другие моменты на первом этапе были объединены, если в оригинале строчки идентичны. Это было сделано для удобства и ускорения перевода на первых порах... Отсюда и косяк в первом кодеке, где Снейк обращается к Зеро на "ты", и периодический несостык времен и родов. Да и баг в версии 0.1 тоже оттуда - время начала и конца отрисовки фразы улетело за пределы кат-сцены и игра впадала в ступор.

Короче, "Дождитесь сливок!"

Ааа, понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“ Теперь же есть возможность увидеть на деле какая реплика кому принадлежит, с какой сказана интонацией, будет гораздо легче и четче подобрать нужные слова. ”

Я, конечно, “ничё ни понимаю и все такое”, но сам, чтобы такого не происходило — перевожу при прохождении.

“Он его пилит в одиночку ТРИ года!!!”

- Я тоже пилю три… но мне восклицательные знаки никто не дорисовывает… кто-то и по пять пилит — выпускает, и никто ни слухом — ни духом (промоушЭн и продуктплЭйсмент рулят)))

Изменено пользователем Денис Печатнов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Retrace The Light

       
      Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/
      Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений.
      Машинный перевод steam v1.1.2686 https://drive.google.com/file/d/1S7ofVlpxHndIwsIwZFp5rVjZThNUubtf/view?usp=sharing



       
       
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.0
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.4.0332 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×