Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life

Скрытый текст

Half-Life: Blue Shift

Half-Life: Opposing Force

Half-Life: Counter-Strike

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Пишите как есть. Антология ХЛ 1 и ХЛ2 Новогоднее издание это разные вещи. Вам что русифицировать нужно? ХЛ Сурс? Так качайте русик звука отсюда:

http://www.zoneofgames.ru/games/half-life/files/445.html

А лучше этот:

http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?f=8&t=5258

Только сначала ХДС-патч поставьте:

http://hds.newмейл(dot)ru/

Канешно спасибо за это, но мне нужен русик текста, а то у меня инет поганючий просто. А всмысле как антология: я одной установкой установил 4 игры в одну папку(Халф Лайф 1, Халф Лайф 2, Халф Лайф 2 Deathmatch и Котр Страйк(всё Source))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик с КсМании имеет собственный перевод текста+субтитры. А вообще у вас судя по всему пиратка(?). Не судьба русскую версию поставить (купить/скачать)? Текст в ХЛ:Сурс в изданиях от Буки на русском. Только озвучка кроме костюма английская. Так что непонятно что у вас за издание такое, да ещё и в одной папке установленное. Го в магазин за лицухой.

Последнее дисковое издание ХЛ:Сурс:

http://www.buka.ru/sadm_images/HL2_NYed_dvd_box.jpg

Большая удача если найдёте в продаже. Я покупал не так давно с Реад.ру (что-то вроде акции есть, изданий Буки было много+уже редкие, цены маленькие), но там уже нет и мне чудом досталась (а заказ на утро следующего дня как появилась).

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ищу русификатор к неофициальному моду Point of View к Half-Life. Мне известно, что 3 года назад русификацию выкладывали на одном из сайтов, но потом ссылка была удалена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ищу русификатор к неофициальному моду Point of View к Half-Life. Мне известно, что 3 года назад русификацию выкладывали на одном из сайтов, но потом ссылка была удалена.

http://halfer.net/half-life/22-rusifikaciy...nt-of-view.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flashmossg

Эта ссылка не работает. Я её уже проверял

ftp.itm.net.ua/pub/incoming/_users/Mr/HL/pov_ru.zip

попробуй это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В том-то и дело что я эту ссылку тоже проверял. Аналогично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините что не в тему, но как можно снять режим Content Lock с лицензии Буки (вместо солдат бегают роботы, а ученые и охраники не умирают, а садятся на землю и качают головой, нету расчлененки). крестика в настройках жестокости нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И на форуме Буки, и на сайте ТеХПо Стима и где только уже не писали. Выйдите из Стима. Удалите папку игры из СтимАпса (если лицуха). Далее Пуск-Выполнить-regedit-HKEY_CURRENT_USER\Software\Valve\Half-Life/ Удалить. Сбросятся настройки видео игр на движке GldScrc.

Это действует только на того юзера винды, под каким выполнен вход в виндоус.

Если не поможет, переустановите Стим и его игры, не забыв подчистить реестр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, у меня установлена официальная Steam-версия Антология Half-Life, Opposing Force, Blue Shift. Скачал с сайта руссификаторы звуков для всех трех игр. С Half-Life проблем не было, озвучка русская, с Opposing Force тоже ничего не произошло, установил сначала файлы оригинальной Half-Life в папку с Opposing Force, затем и саму озвучку аддона. А вот также с Blue Shift не получилось, последняя версия руссификатора звука, сначала установил оригинал, затем озвучку аддона Blue Shift, но речь в игре осталась англоязычной. Что не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удалите ВСЁ содержимое папки half-life blue shift и проинсталируйте русик ещё раз.

Русик брать здесь:

http://www.zoneofgames.ru/games/half-life_.../files/446.html

Steam должен быть на русском. Игра на английском. Обновлённая.

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые модераторы! Почему "сервер не отвечает на запросы" (вообще не качает)? Я этот русик давно ищу, а оно не работает... "http://www.zoneofgames.ru/games/half-life/files/445.html" не смотря на все заявления не фурычит

Изменено пользователем Up_LitX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблемы со скачкой бывают часто. Из-за НЕВНИМАТЕЛЬНОСТИ качающих. Ссылка там ВРЕМЕННАЯ генерируемая.

Или из-за глюков\поддерживаемый браузера\качалки.

Значит так, открывайте сайт в Windows Internet Explorer, ищите страницу с нужным русиком - открывайте. В течении 3-х минут нажимиаете правой кнопкой мыши по ссылке и жмёте "Сохранить как...". Сохраняете - качаете.

Как вариант - Mozilla FireFox. Попробуйте так же "сохранить как" (не программой-качалкой).

Одновременно качается один файл.

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Agreeee

      Метки: Экшен, Point & Click, Смешная, Обучение, Для одного игрока Разработчик: べすとまん Издатель: べすとまん Дата выхода: 04.12.2025 Отзывы Steam: 473 отзывов, 78% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      The Ice Cream Culprit

      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Смешная, Милая, Несколько концовок Разработчик: Konayachi Издатель: Konayachi Дата выхода: 08.12.2025 Отзывы Steam: 42 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit. Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit.
    • Стим такой стим. По каким критериям там похожесть выставляется — вопрос очень даже хороший, т.к. там зачастую полнейший бред и полное отсутствие сходства у “похожих” товаров.
    • К вашей рифме у меня претензий никаких, на мой взгляд все хорошо. Здесь скорее мои предпочтения, информацию мне проще и привычнее воспринимать именно в прозе. Я как раз сам до эшафота дошел) Вам удачи с переводом, вполне вероятно что когда-нибудь с вашим переводом перепройду. 
    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо) Факт) Да еще и народ напилил всякие улучшенные версии и моды для более комфортной игры (за мод, который автоматом открывает двери при перемещении готов расцеловать автора). А уж наши ребята скока классных новых игр на двигле Фол2 наклепали… буквально можно обыграться (что я одним летом и сделал, пройдя все самые крупные самостоятельные игры и крупные доработанные версии 1-2 части).
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×