Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2278552.jpg

Magicka. Ну очень эпическая игра


Версия перевода 1.0
Перевод расчитан на версию игры 1.4.7.0.
Включает:
- перевод всех существующих дополнений для версии игры 1.4.7.0
- Мелкие исправления ошибок разработчиков.

Spoiler


Mikle009 - Руководитель проекта, корректировка, перевод, тестирование.
Nucl3arCore - Корректировка, перевод.
AirShark - Перевод, тестирование.
Shegorat - Сборка инсталлятора.
jeRaff - Перевод.
B16 - Тестирование, написание этого текста.


Spoiler


2379762.png

2380786.png

2370546.png

2374642.png

2373618.png

2363378.png



Скачать перевод


Инсталлятор изменён. Теперь он автоматически определяет версию игры (стим или обычная) Изменено пользователем Mikle009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хорошая новость) респект тебе, брательник все ждал русификатор)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Допереводил все DLC вышедшие на данный момент http://rghost.ru/47918116 Папку Rus положить по пути Magicka\Content\Languages

Закинул, всё работает

Пора бы Сержу русик то обновить, получается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ммм... Ребят, а можно выложить новые переведеные файлы куда нибудь, дабы скачать, а то линки уже удалили?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Под крайнюю версию (1.4.16) текст никто не правил? А то что то официальный рус какой то частичный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылка на версию от Oxotnik512

Переведены все DLC кроме Dungeons and Gargoyles.

Скачать: https://yadi.sk/d/TDgxmSVFA5NN4

А на подземелье будет русик??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор с ZoG не доступен.

На подземелья и гаргульи русификатор: https://dl.dropboxusercontent.com/u/7746764...r2.loctable.xml (автор не я, из русификатора в руководствах steam вытащил)

Вот полный русификатор, состоит из того что в steam загружается + Oxotnik512 + из руководств steam вытащил перевод последнего дополнения + две правки сделал: https://dl.dropboxusercontent.com/u/7746764...ext_Magicka.rar

Хотел звук русский прикрутить, но там нельзя просто вставить его, ибо тогда не поиграть в дополнения (игра вылетает). Надо к русской озвучке как-то добавить оригинальную озвучку на DLC.

Изменено пользователем ruswon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор с ZoG не доступен.

На подземелья и гаргульи русификатор: https://dl.dropboxusercontent.com/u/7746764...r2.loctable.xml (автор не я, из русификатора в руководствах steam вытащил)

Вот полный русификатор, состоит из того что в steam загружается + Oxotnik512 + из руководств steam вытащил перевод последнего дополнения + две правки сделал: https://dl.dropboxusercontent.com/u/7746764...ext_Magicka.rar

Хотел звук русский прикрутить, но там нельзя просто вставить его, ибо тогда не поиграть в дополнения (игра вылетает). Надо к русской озвучке как-то добавить оригинальную озвучку на DLC.

Полдня копался, но сделал. Не смог только узнать как вычеслить длину файла, так что возможно не пустит на сервер с VAC.

Держи озвучку: https://yadi.sk/d/vfcVPKlxeuKQX

Изменено пользователем Shlak62

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так тебе удалось как-то к озвучке от 1С прикрутить оригинальную озвучку на DLC?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема была найти русский и английский файлы одной версии. (Это нужна версия до выхода Dungeons and Daemons, а может и раньше.) Первым делом сравнивая через Hex-редактор старый и новый английский файлы добавляю отсутствующий контент в русский. А потом берём калькулятор производим сдвиги оффсетов на основе сравнения файлов старых русского и английского файлов. (На будущее в этом файле их всего два вида 0x08 и 0x1170)

Ещё там есть какие-то непонятные четыре байта. Скорее всего это размер какой-то части файла. Я ещё подумаю как можно подсчитать его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но сейчас работает всё? Не крашит ни на дополнениях ни в оригинале?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но сейчас работает всё? Не крашит ни на дополнениях ни в оригинале?
Крашит если установить перевод. С оригинальным текстом всё норм работает. Сижу разбираюсь.

--Edit--

Удалось исправить падение в DLC. Пока выкладывать полный вариант не буду - многие файлы устарели и их надо обновить.

--Edit--

Русификатор с перреводом всех DLC и русской озвучкой компании доступен по следующий ссылке: https://yadi.sk/d/TDgxmSVFA5NN4

Постепенно буду его обновлять и править, но ссылка будет постоянной всё время. Или лучше выложить на GitHub для общего редактирования?

Изменено пользователем Shlak62

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты и текст и звук собрал? Текст чей? Если из моего поста - то там в принципе нормально всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      TTL T.Community также начала работу над народным переводом.
       
    • Автор: Siberian GRemlin
      Качественный полный перевод текста и рисунков на русский язык. Поддержка издания на компакт-диске и цифрового издания. Встроенный установщик самой игры для последующего запуска на современных системах.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я вообще подумал, что это название какой-то исторической книги.  “Король под горой из Брамбурга норвежского”
    • @Saimys87 что непонятного? Берёшь текст из поля "texten", переводишь, и вставляешь перевод в поле "textru". Сохраняешь изменения. Когда всё переведёшь, скинешь мне файлы с переводом. Я импортирую перевод в ресурсы игры. А если захочешь сам попробовать заняться импортом, напиши в личку. Попробую рассказать что да как.
    • Стало интересно. Поиск не дал результатов. Поделитесь ссылкой или советом как правильно загуглить.
    • Теперь вопрос: как мне это переводить?  Напрямую через файлы никак? Или я просто читал невнимательно
    • Кадр дико смахивает на плагиат короля под горой из Брамбурга норвежского.
    • @\miroslav\ дошёл до твоих любимых, трясущихся черепков )      
    • Так я уже понял, что для кого-то грубая ошибка — не грубая ошибка, а мнение нескольких  “друзей-собутыльников” — мнение “90% пользователей”. Как говорил мой преподаватель по комбинаторике, “не будем повторяться, не будем повторяться”
    • круто, а по факту на старые вопросы впадлу ответить?
    • Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу.       Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу. Раз уж начал душнить…. Ребят я бы хотел скинуть пожертвование за перевод, я уже связывался     Ребят! Я бы хотел отблагодарить команду за перевод, я не из России, DragonZH сказал что я могу сделать это через крипту…… Я понятия не имею как это моно сделать…..Если не трудно скиньте ссылки где можно купить эту крипту и  как ее можно перевести.   Спасибо
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×