Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

спс что взялся, наконец-то узнал, что же было в предыстории сюжета, то мои знания англ не позволяли это сделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спс что взялся, наконец-то узнал, что же было в предыстории сюжета, то мои знания англ не позволяли это сделать

Пожалуйста) Рад что хоть один человек оценил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично! Только мне не понравился шрифт для надписи "Звёздные войны". А так работа очень даже хорошо выполнена!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ролик то я перевёл и сделал. А вот опять запаковать его в *.bik не получается. "RAD tools неможет открыть файл с видео" Кто поможет разобраться? Или на основе моего текста помогите мне и сделайте свою версию, потому как с видео работаю 2-день =) .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если кто-то умеет делать лучше, да ещё и с заменой уплывающих в даль титрах просьба мне СРОЧНО написать, предоставлю текст на оставшиеся ролики - когда сяду за перевод =)

А что мешает сделать так же? Порезать видео, звездный фон выдрать оттуда же, когда исчезает Star Wars. Потом, когда текст улетает вдаль, вставляем ту часть файла, что осталась (с движением камеры)

P.S. Желтый уплывающий текст в звездных войнах по ширине растянут с меняющимся апрошем там, где это необходимо. А заглавный "Давным-давно, в одной далёкой-предалёкой галактике...." (многоточие из четырех (!) точек, именно такой текст был в кинотеатрах) c выравниванием по левому краю и сносом на слове "далёкой".

И боже упаси тебя от искуса использовать "фирменные русифицированные шрифты", гуляющие по просторам инета :) Helvetica - пойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что мешает сделать так же? Порезать видео, звездный фон выдрать оттуда же, когда исчезает Star Wars. Потом, когда текст улетает вдаль, вставляем ту часть файла, что осталась (с движением камеры)

P.S. Желтый уплывающий текст в звездных войнах по ширине растянут с меняющимся апрошем там, где это необходимо. А заглавный "Давным-давно, в одной далёкой-предалёкой галактике...." (многоточие из четырех (!) точек, именно такой текст был в кинотеатрах) c выравниванием по левому краю и сносом на слове "далёкой".

И боже упаси тебя от искуса использовать "фирменные русифицированные шрифты", гуляющие по просторам инета :) Helvetica - пойдет.

НУ наверно то, что я с видео редакторами не работаю. Сделал как смог. За видео с инструкцией и замечания благодарю. Попробуем в ААЕС3 сделать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НУ наверно то, что я с видео редакторами не работаю. Сделал как смог. За видео с инструкцией и замечания благодарю. Попробуем в ААЕС3 сделать!

Сделать могу. Вопрос такой. Какие параметры стоит выставить в Rad Tools при кодировании в bik, чтобы все смотрелось не так ужасно, как по дефолту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделать могу. Вопрос такой. Какие параметры стоит выставить в Rad Tools при кодировании в bik, чтобы все смотрелось не так ужасно, как по дефолту?

Поидее всё по дефолту должно быть! Главное чтобы само видео было нормальным (Хорошего качества)!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русифицированные видеоролики к игре STAR WARS: Knights Of The Old Republic I NEW!!!

(содержимое архива скопировать в папку movies в корневой папке игры, заменив оригинальные bik-файлы):

KotORus.part1.rar (95.37 Мб), KotORus.part2.rar (65.92 Мб).

В новой версии исправлены ошибки и неточности перевода, улучшена компоновка текста, добавлен перевод ролика legal, добавлен ролик с логотипом Zone Of Games.

Здесь доступны ролики ранней редакции перевода отдельными файлами:

 

Spoiler

01a.rar (38,0 Mb)

02.rar (13,8 Mb)

09.rar (22,4 Mb)

31a.rar (35.8 Mb)

50.rar (24,0 Mb)

56b.rar (15,1 Mb)

Изменено пользователем benzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чей-то я поставил последний руссификатор и ужаснулся.. Промт промтом. Версии эдак на 1.4 уже в самом начале таких косяков не было..

Чем поправить tlk? Nightfall's Talk Table Editor? Есть что-нить более приземленное, оконное? :)

Как невервинтеровский редактор в целом?

Изменено пользователем Namynnuz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Версии эдак на 1.4 уже в самом начале таких косяков не было..
Очень сомневаюсь в этом - текст с версии 1.4 не так уж и сильно был изменен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно не играл, вот решил молодость вспомнить. Только сел играть - перевод симпатичный, одно огорчает - нет описания навыка "Внимательность", вообще ни какого текста, не русского не английского :(

Поиграл еще, неточности попадаются. В апартаментах где убежище - Janitor это не привратник, а мусорщик,в разговоре с лидером подземной деревни - он не советует "надевать тяжелую броню", он советует лучше вооружится, он же, при рассказе о пришельцах упоминает не бронетехнику, а тяжело бронированных солдат. Дуэлянт-неудачник Дункан не "Одноглазый" а "Смертельный глаз".

Буду рад оказать посильную помощь в улучшении перевода :) Если это кому нить нужно, конечно...

Апд. В разговоре с Кандерусом Ордо в нижнем баре после получение кодов с базы ситхов "ты украдем корабль". Уж либо "ты украдешь", либо "мы украдем".

В следующей сцене разговор с Давиком "Кандерус ты что-то кто-то привел". ИМХО не слишком литературно.

Изменено пользователем Zloi_Evrei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Zloi_Evrei

Если уж на то пошло, то косяки уже в самых первых диалогах (мужчина, скаут):

Оригинал: "Мы солдаты, нас тренировали для боя. Бастиле понадобятся мужнины и женщины как мы в этой атаке!"

Можно: "Мы солдаты, нас тренировали для боя. В это трудное время Бастиле понадобятся все, и мужчины, и женщины."

(спорно, надо видеть оригинальный текст, но "в этой атаке" явно не тогой :)). В ответе под номером два, кстати, забыли запятую. "Клялся, не клялся - я иду к спасательным капсулам"

Оригинал: "Мы должны держаться вместе, так у тебя будет больше успеха, чем поодиночке."

Вариант (клише, угу): "Мы должны держаться вместе. Так у нас будет больше шансов выбраться отсюда."

Скоро закрою сессию и поиграюсь. Вопрос в том, кому говорить о найденных ошибках? Или, если будет готов вариант перевода - как, кому и в каком виде передать? И ответьте, пожалуйста, на вопрос, какой прогой все-таки предпочтительнее редактировать файлы диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Комментарии по поводу перевода роликов будут? 11 раз скачено. Не уж то все так плохо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Комментарии по поводу перевода роликов будут? 11 раз скачено. Не уж то все так плохо?

Да не, все хорошо :)

Только в первом видео начальное лого или Star Wars, или Звездные Войны

(вектором можно обвести какую-нить такую картинку и потом долго ее перерисовывать до вменяемого результата)

3_logo-swclub-forum.jpg

Русский "логотип" кривенький и совершенно не передает те ощущения, которые должен (в инете есть целый рассказ на эту тему, поищи, если интересно). Что плохо - даже в третьем эпизоде в кинотеатре был кривой шрифт обводкой.

Давным-давно, в далекой-далекой \ галактике... => Давным-давно, в одной далекой- \ предалекой галактике....

\ - сноска строки

РЫЦАРИ СТАРОЙ РЕСПУБЛИКИ - по всей ширине текста растянуты, а должны быть со своей стандартной шрифтовой разрядкой.

За четыре тысячелетия до расцвета Галактической Империи, Республика находится на| грани своего краха =>краю (по)гибели, грани упадка/вымирания - че-то надо подобрать эдакое
Джедаев разрознен и уязвим – бесчисленное множество Рыцарей пали в бою, а многие из уцелевших присягнули в верности новому Владыке Ситхов
В небесах планеты Тарис, на Внешних Рубежах,

И в других роликах тоже местами немного аляповато, потом посмотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pooool

      Метки: Головоломка, Казуальная игра, Физика, Аркада, Набор очков Платформы: PC Разработчик: Noah King Издатель: digimoss Дата выхода: 8 июня 2024 года Отзывы Steam: 233 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      The Lonesome Guild

      THE LONESOME GUILD
      Метки: Экшен-RPG, Приключения, 2D/3D изометрия, Одиночная игра,
      Платформы: PC (Steam) ОС: Windows (указано)st
      Разработчик: Tiny Bull Studioss
      Издатель: DON’T NOD EntertainmentD
      Серия: DON’T NOD
      Дата выхода: 23 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 44 отзыва, 93 % положительных
      В мире, поглощённом одиночеством, может помочь только дружба. Возглавьте причудливую команду в этом красочном одиночном ролевом боевике, где есть отвага, сражения и узы, которые меняют всё. 
      Смастерил перевод на русский с использованием нейросети + шрифты.
      Требуемая версия игры:  steam build 20207065 от 23.10.2025.
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «TheLonesomeGuild_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • До 5 ноября на игру скидка 40%
    • Думаю, стоит смотреть на это рационально, а потому очевидно, что эта технология скорее всего, как и логика rtx в прошлом, будет либо требовать наличия соответствующей аппаратной составляющей, т.к. только на одном программном уровне настолько мощная разница в совокупности с заявленными “без потери производительности” маловероятна. Либо эту работу возьмёт на себя цп в полной мере, а он по природе своей не может выполнять подобную работу так, чтобы не возникало значительных задержек, связанных с этим процессом (и тут, скорее всего понадобится не любой процессор, а скорее всего лишь такой, что имеет блоки npu — нейронку то есть). Минимум задержек возможен только если работа будет выполняться в том же устройстве видеокарты, а это аппаратная дополнительная составляющая — какой-нибудь аи ускоритель сверх обычного. Собственно, название технологии как бы и так подсказывает, что тут без нейронки никак, то есть нужны нейроблоки с ядром нейрочипа, скорее всего даже “выделенные нейроблоки” (маркетинг), а не просто любые. А так, если совсем убрать розовые очки, то сжатием текстур должны заниматься движки игр, а не разрабы железа. Пока текстуры раздуты, то никакая оптимизация на уровне дров тут не поможет (уж не говорю о том, что оптимизация текстур на уровне дров как бы и так давно уже есть десятилетия как, мб просто цифры чуть менее кричащие маркетинговые, т.е. новое — это хорошо подзабытое старое). В т.ч. существенную часть видеопамяти занимают теперь не одни лишь текстуры, но и модели, предрендеринг, эффекты и прочие современные графические навороты. Если уж совсем по уму, то стоило бы упарываться не в сжатием текстур, а  скорее уж заняться нормальной выгрузкой данных, чтобы видеопамять так сильно не забивалась от малейшего чиха. В массе своей это на совести разрабов игр, т.к. одно дело, когда не хватает видеопамяти на что-то нужное, когда в самом кадре всего под завязку, а другое, когда видеопамять постепенно в процессе игры раздувается всё сильнее и сильнее — явление в последние  годы весьма повальное, увы.
    • Это так. Но тут стоит надеется, что Nvidia не затянет с выпуском своей новой технологии по сжатию текстур RTX Neural Texture Compression, которая может до 95% сэкономить потребления видеопамяти, с небольшой потерей производительности, и до 64% экономией видеопамяти без потери производительности, и без потери качества картинки. Поэтому возможно 8-ми гиговые версии вполне могут в будущем нормально жить, если Nvidia закончит бета-тест технологии и окончательно выпустит в массы. Тем более если это выпустит Nvidia, то как минимум в процентах 80% играх такая технология появится в настройках. А там глядишь АМД подтянется с аналогичной технологией, так как они всё повторяют за Nvidia, только делая для всех, а не для избранных. 
    • Я имел в виду они только на Море сосредотачивались в последние  годы.
    • Epic conquest   Метки: Экшен, Ролевая игра, Аниме, Хак-эн-слэш, Одиночная игра Платформы: Android Разработчик: gacogames Серия: Epic Conquest Дата выхода: 05.10.2017 Отзывов: оценка 4.4, всего отзывов 340 821 Погрузитесь в захватывающий мир эпической борьбы и романтического фэнтези! Выбирайте одного из четырёх уникальных героев, осваивайте глубокую боевую систему без автопилота и сражайтесь с врагами, изучая их тактику. Прокачивайте навыки, крафтите и улучшайте экипировку до +20, создавайте собственную сборку через атрибуты, мастерства и вставку камней. Всё это — в полностью офлайн-игре без «плати за победу», созданной с любовью небольшой командой за три года напряжённой работы.   Хоть немного не в тему, но решил создать тему  Давно хотел перевести это андроид-игрушку и таки дошли руки. Сделал перевод(+шрифты) с использованием нейросети на русский язык к этой игре. Перевёл всё, что можно перевести(вроде как). Если у вас стоит уже epic conquest с плей гугла, сначала удалите его. И отключите автообновление(на всякий случай). Игра без модов, делал по оригинальной версии, поддерживает вплоть до самых современных андроидов, так что выкладываю целиком. Скачать: Google | Boosty  
    • Одна стена там где лыцари.   Там лежали какие-то “барабанные гвозди”    Стену в первой локе я уже проломил. 
    • кстати я точно не уверен но почему то я думаю что где то одну стену так и не проломил, а где и не помню ( может просто кажется.) да не ну ты же не маленький ребенок и все прекрасно понимаешь что это я про то когда показывал им свою видеокарту.)
    • Я так понимаю, это они про твою бороду 
    • Да, именно так все мои бывшие и восклицали.)
    • @\miroslav\ Кажись нашёл      Какая огромная штуковина 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×