Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Сделал полное тестовое прохождение со свежей версией текстов.

Пара десятков скриншотов (без спойлеров) там:

http://enpy.net/forum/topic/3769/

Перевод подойдет для любой версии, но я все же рекомендую последний (второй) патч от 8 июня.

А можно ли поучавствовать в закрытом бета тесте?

Изменено пользователем Kingston13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно когда закрытая тестовая версия перейдёт в открытую, ибо что бы отловить все "бяки" перевода в закрытой версии, надо либо очень много времени,либо очень много народа...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

точно лучше дайте народу а то сами играют ещё и скриншоты выкладывают а мы типа ждите так как он закрытый давайте мы и протестируем хватит таскаться с ним как кошка с салом

и не надо удалять мои гневные письма

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я бы не назвал тест перевода игрой в своё удовольствие, поначалу возможно, а через час-другой когда глаза уже замыливаются, это уже довольно сложное занятие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я бы не назвал тест перевода игрой в своё удовольствие, поначалу возможно, а через час-другой когда глаза уже замыливаются, это уже довольно сложное занятие.

Ну дык выдайте народу. А мы вас ткнем туда где надо исправить... Не за денги же работаете, а за идею.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну дык выдайте народу. А мы вас ткнем туда где надо исправить... Не за денги же работаете, а за идею.

Cогласен с тобой.Я с радостью бы помог,так как русский я очень хорошо знаю помог бы исправить все не дочёты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Kingston13

Особенно ты знаешь, что после точки и запятой ставится пробел, а слово "недочёт" пишется слитно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как показывает практика даже после тестирования перевод по выходу оказывается крайне сырой. Может и есть смысл в открытом тестировании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переживайте о тестировании xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kingston13

Особенно ты знаешь, что после точки и запятой ставится пробел, а слово "недочёт" пишется слитно.

Я пишу быстро,поэтому допускаю такие глупые ошибки,это в основном только на форумах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак зарелизили русификатор. Ссылка в шапке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если случайно проявятся вылеты или иные технические проблемы после установки перевода, то сразу пишите мне на почту напрямую (enpy@enpy.net).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если случайно проявятся вылеты или иные технические проблемы после установки перевода, то сразу пишите мне на почту напрямую (enpy@enpy.net).

ошибке при установке, отослал на почту скрин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных
    • Автор: Отелло
      Fate|stay night

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Сексуальный контент, Глубокий сюжет, Несколько концовок Платформы: PC PS2 PSV iOS An Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 30 января 2004 года Отзывы Steam: 3050 отзывов, 96% положительных Кто-нибудь помогите найти русификатор или объясните, как можно перевести ее самому. язык игры японский.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×