Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Надо сказать, что не обязательно ждать 100%. Дело в том, что там правится только то, что надо поправить. Весь текст переносить (который и так нормальный) нет смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Haoose, неужели больше нет корректировщиков, кроме parabashk'и, мне кажется это слишком большой объем работы для одного человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут скорее проблема в адекватных свободных людях. Несмотря на то, что перевод Amalur закончен, больше свободных корректировщиков не появилось. Да и потом, в сроках я ни коим образом не ограничен, так что могу редактировать перевод, пока не надоест.

Хотя, на данном этапе, хочу выразить благодарность mustbe за его свежий взгляд на переосмысление текста и придание ему литературной формы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Дело в том что перевод мы еще не закончили, поэтому и не появилось. ) Не забывай еще про ошибки и про DLC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Вот оно че, оказывается. Ладно, как и говорил, я никуда не тороплюсь xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

часто смотрю нотабенойд... всё время "состояние" то 15 мин, до час...вот сейчас 3 часа... не забывают и это радует)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жалко что человек один...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что вы хотели лето же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нет, это уж слишком долго... Я понимаю что все лебезят, что вот человек молодец, один да ещё и бесплатно, но если не делаешь не понимаю зачем тогда браться и надежду людям давать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последняя активность 2 дня назад, Спекся герой-переводчик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос глупый канешн...может уже не раз задаваемый, но

почему бы не залить как есть, без правки, все же люди адекватные переводили. А уже в процессе корректировки обновлять до новой версии. Просто это же перевод, а не какой-то там супер важный элемент игры. Даже если что-то в тексте будет не так корректно сопоставимо, думаю стерпеть можно будет. Иначе перевод выйдет уже слишком поздно, ведь почти все желающие попроходят игру с промтом или с оригинальной озвучкой.

Вполне вероятно, что найдуться противники моих предложений. Может провести голосование...кто за, кто против...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос глупый канешн...может уже не раз задаваемый, но

почему бы не залить как есть, без правки, все же люди адекватные переводили. А уже в процессе корректировки обновлять до новой версии. Просто это же перевод, а не какой-то там супер важный элемент игры. Даже если что-то в тексте будет не так корректно сопоставимо, думаю стерпеть можно будет. Иначе перевод выйдет уже слишком поздно, ведь почти все желающие попроходят игру с промтом или с оригинальной озвучкой.

Вполне вероятно, что найдуться противники моих предложений. Может провести голосование...кто за, кто против...

Корректировка идёт Промта. Хочешь промт - скачай, уже давно лежит подобный перевод от NeoGames

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

killer1994 Ты бы тему прочитал...

В том то и дело что когда собрали перевод, увидели что там промта дофига... Да, такие вот переводчеги попались. Так что решили уйти на правку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

люди хватит ныть,поиграйте пока в другое,от вашего нытья корректироваться быстрей не будет.

Изменено пользователем Nnyki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня предложение, устроить закрытый альфа test

каждый в отдельном топике отпишеся о найденых ошибках в определенных кусочках игры,

после из этого найдут куда быстрее что править,

А далее Beta test С большим количеством народу, также проверят

И гдето через 2 недели будет 1 Версия перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Herr_Alexander
      BlazBlue: Calamity Trigger — Русификатор (текст)



      Жанр: Fighting
      Разработчик: Arc System Works
      Издательство: H2 Interactive
      Платформа: PC, X360, PS3, PSP
      Язык интерфейса: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский, традиционный, китайский
      Язык озвучки: Aнглийский, японский
      Год выпуска: 13 фев, 2014

      • Операционная система: Windows XP/Vista7/8
      • Процессор: Intel Core 2 Duo
      • Оперативная память: 1 Гб
      • Видеокарта: NVidia Geforce 7900 / AMD Radeon X1900
      • Свободного места на жестком диске: 15 Гб




      Есть ли умельцы, что возьмутся за доработку существующего варианта русификации? Ибо та, что есть позорна. Человечество было бы в восторге

      Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/AU1mLLNJwueQ4
      Игровой текст: https://yadi.sk/d/sCqx0KJFkogh3
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/61224
      Прогресс перевода:
    • Автор: Manasan
      Будет ли нейросетевая озвучка?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×