Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Привет , спс за русик,у меня почему то диалог на английском.а остальное все на русском помогите решить проблему...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почти прошёл 3 эпизод, нашёл пока что пару ошибок в диалоге с Чаком во время движения поезда в Саванну. Первая: "пристрилил Дака" - пристрЕлил. И вторая: "глаголешь" - глаголишь. Пока всё, если что найду, скажу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

засада блин, почему-то игра перестала запускаться с геймпадом( Если вынуть джостик с USB порта, то запускается. Не кто не сталкивался ?(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
засада блин, почему-то игра перестала запускаться с геймпадом( Если вынуть джостик с USB порта, то запускается. Не кто не сталкивался ?(

Проблема геймпада переводчиков не колышет

___________

Главный, а вы не ведете список поблагодаривших пользователей? просто список ников, без сумм, дат и прочего.

Докачаю - заценю - материально отблагодарю, конечно же (если с онлайн-сбера получится).

Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, ладно...просто спросил, мало-ли может кто-то, столкнулся с такой же проблемой. Извиняюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почти прошёл 3 эпизод, нашёл пока что пару ошибок в диалоге с Чаком во время движения поезда в Саванну. Первая: "пристрилил Дака" - пристрЕлил. И вторая: "глаголешь" - глаголишь. Пока всё, если что найду, скажу

Реалиста на мыло! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые, у меня проблема, когда заходишь в поезд и нужно нажимать на переключатели, я не могу нажать на последний, мышка не двигается на него, дальше предпоследней кнопки не идёт. Что можете посоветовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почти прошёл 3 эпизод, нашёл пока что пару ошибок в диалоге с Чаком во время движения поезда в Саванну. Первая: "пристрилил Дака" - пристрЕлил. И вторая: "глаголешь" - глаголишь. Пока всё, если что найду, скажу

При разговоре с Чаком имеется еще одна опечатка/ошибка - http://puu.sh/154a8

"По-просту"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто-нибудь скинуть сохрание свое? Я свое удалил :(

Мне надо, чтобы на ферме спасли Дага, в Магазине Девушку, пытались спасти отца Лили, не убивать второго брата из фермы и не брать припасы из машины и в хороших отношениях с Клем :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В самом начале "Кении запомнил это".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При разговоре с Чаком имеется еще одна опечатка/ошибка - http://puu.sh/154a8

"По-просту"?

В моих файлах это было исправлено... Похоже, косяк при сборке русификатора. Завтра планируем обновить.

Почти прошёл 3 эпизод, нашёл пока что пару ошибок в диалоге с Чаком во время движения поезда в Саванну. Первая: "пристрилил Дака" - пристрЕлил. И вторая: "глаголешь" - глаголишь. Пока всё, если что найду, скажу

Сейчас глянул файлы и увидел, что это тоже уже исправлял. Буслика на мыло! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто-нибудь скинуть сохрание свое? Я свое удалил :(

Мне надо, чтобы на ферме спасли Дага, в Магазине Девушку, пытались спасти отца Лили, не убивать второго брата из фермы и не брать припасы из машины и в хороших отношениях с Клем :3

Могу скинуть свой сейв, все тоже самое. Но что есть "спасти Дага"? Там ведь выбор в магазине между Дагом и Карли и спасти возможно только одного человека. Или ты про Дака, когда его в заложниках держали?

В моих файлах это было исправлено... Похоже, косяк при сборке русификатора. Завтра планируем обновить.

Сейчас глянул файлы и увидел, что это тоже уже исправлял. Буслика на мыло! :D

Русификатор великолепен, в любом случае. Конечно, комфортнее играть без ошибок, но все же, самое главное - не потерять смысл диалогов во время перевода, а этого не имеется, спасибо за перевод. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×