Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Странно что не кто из крупных издательств (1С, НД и т.д.) не стали переводить эту игру:3

Я уверен что "Бука" будет. Она уже переводила Back to the Future и Jurassic Park, конечно же после того как вышли все эпизоды, с The Walking Dead точно будет такая же история. Выйдет в декабре сборник всех эпизодов и переведут полностью на русский язык. Но лучше с Tolma4 играть, у них и маты есть, и все правильно переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня у друга когда он русификатор поставил Save слетели... Из-за чего может быть? думаю сейчас скачать до 4ep. потом начать в 5 когда выйдет рус. Сеивы не слетят?;3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позвольте поинтересоваться, а при составлении перевода вы уделяете время тому, что завётся укладкой? А то бывает так, что та или иная фраза переведена таким образом, что не отражает продолжительность её звучания. Например, в 4-м эпизоде одна из героинь на вопрос, где она была отвечает каким-то коротким словом, что в субтитрах переводится как: "Достропримечательности смотрела". Я-то всё равно успел прочитать, натренирован уже, но вот у других игроков могут быть проблемы. Может, лучше было: "На экскурсии"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, будет ли лицензионное издание продаваться в России?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Позвольте поинтересоваться, а при составлении перевода вы уделяете время тому, что завётся укладкой? А то бывает так, что та или иная фраза переведена таким образом, что не отражает продолжительность её звучания.

Пытаемся, но это не всегда получается или не всегда замечаем подобные фразы :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Позвольте поинтересоваться, а при составлении перевода вы уделяете время тому, что завётся укладкой?

Ну конечно! А ещё мы тщательно прорабатываем липсинк.

ed604b47d18c91b787865a471389b298.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, к переводу проблем нет. Но хотелось бы, чтобы вы кое-что подправили. А именно - когда идёт спор двух персонажей, то во время дискуссии нам предлагают пару фразочек, т.е мы должны выбрать то, чтобы эту дискуссию прекратить. Но! Пока имеются варианты, то персонажи болтают, а перевода этой болтавни не видно. Сделайте так, чтобы их диалоги были выше выбора вариантов ответа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, к переводу проблем нет. Но хотелось бы, чтобы вы кое-что подправили. А именно - когда идёт спор двух персонажей, то во время дискуссии нам предлагают пару фразочек, т.е мы должны выбрать то, чтобы эту дискуссию прекратить. Но! Пока имеются варианты, то персонажи болтают, а перевода этой болтавни не видно. Сделайте так, чтобы их диалоги были выше выбора вариантов ответа.

А это нельзя исправить. В Английской версии также. Это косяк разработчиков игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А это нельзя исправить. В Английской версии также. Это косяк разработчиков игры.

Очень бредово. Печально, конечно(( Никто не надоумит их наверное... Пока сами не поймут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень бредово. Печально, конечно(( Никто не надоумит их наверное... Пока сами не поймут

А зачем им заморачиваться. Игроки на англйском, испанском, немецком - таким проблем не испытывают. Им то все понятно во внемя диалога.

Русская же версия если выйдет, наврняка будет с озвучкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русская же версия если выйдет, наврняка будет с озвучкой.

О - да! Я представляю эти голоса, которые надоели еще со времен первого ассасина.

Нет уж, пусть лучше не трогают даже субтитры, как это было с deadlight.

 

Spoiler

Это мое личное мнение, никому его не навязываю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру до 4-го эпизода на английском, когда выйдет русик 5-го эпизода и я поставлю его, то сохранения слетят?

Изменено пользователем Mini_Me

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошел игру до 4-го эпизода на английском, когда выйдет русик 5-го эпизода и я поставлю его, то сохранения слетят?

Русификатор ни коем образом не трогает файлы игры, включая сохранение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       033% Сюжет
      030% Текстуры                                    033% НИПы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      030% Вставка контента                     025% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      030% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демо перевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2025-2026 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 60 377,55 / 200 000
      последнее обновление от 06.07.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • locres запаковать в pak, открыть надеюсь найдёшь чем. В папке en и ru версии, они отличаются и работают отдельно.
      https://drive.google.com/file/d/1X749qikKWvItQyjZOoFzAccdccwvRKZm/view?usp=sharing
      Если хочешь напрямую изменять файлы, то используй UE4localizationsTool.exe они спокойно изменяются этой программой, а запаковать можно UnrealUnZen
    • Не знаю ни одного БП который мог бы “погасить скачок”. Зато знаю случаи когда при скачке напряжения сгорал и дорогостоящий БП и видеокарта и много чего еще.
    • Я тут недавно метался между 4060 и 3060 ti, в итоге променял свою старушку 1050 ti на 3060 ti.
    • А мне повезло в этом плане.  Купил в 2018-ом 27” 4k144 c g-sync модулем, с fald на 384 и с подсеткой direct led и квант. точ.  У него изображение лучше чем на любом современном miniled монике, хоть на 1000, хоть на 2000 зон.  У него или полностью отсутствуют, или есть, но в минимальной степени, все те недостатки присущие работе fald на миниледах.  Насколько я знаю это единственный моник с fald и direct led.  У него изображение лучше чем у оледа, так как почти такой же “чёрный”, но нету “съедания деталей” как у оледов в тёмных сценах, я его в упор сравнивал с pg27aqdm. И главное — за ним можно часами сидеть и глаза не напрягаются, так как у него полностью отсутствует ШИМ, я это в первые же дни использования понял, но вот недавно купил пульсометр и проверил — коэффициент пульсаций 1-2%    Единственное, он не очень быстрый — 4ms gtg, но там наверное даже по больше будет, но это не о чём. А, прикол короче, удивительная хрень .  Я несколько месяцев назад начал на авито искать, может кто этот моник продаёт, хотел прозапас купить, так как понял, что лучше ничего не найду.  Нашёл короче, там компания распродовала оборудование и люди выкупили 5 таких моников.  Я приехал, всё проверил и купил один моник, радостный приехал домой, вкл, начинаю играть и через минут 10 понимаю, что что-то не то и начинают уставать глаза.  Час еле-еле просидел, в зеркало смотрю — глаза красные и все сухие, жуткий дискомфорт, также как от оледа или даже похуже.  Я решил другой взять, этот отдал, следующий взял, приехал, вкл. тоже самое, очень глаза напрягаются, ну я короче назад вернул, дальше перебирать смысла не было(ниже объясню)благо деньги без проблем вернули, люди хорошие попались.   Единственная разница между моим моником и этими, была в том, что мой был самой первой партии (июнь 2018), а у них все 5 моников с партии ноября 2018.  То есть!  Получается, что на производстве что-то изменили начиная с какой-то партии, получается, что зачем-то добавили ШИМ, причём низкочастотный судя по ощущениям, может та первая июньская партия вообще единственная такая в которой ШИМ отсутствует, а может есть и ещё, не знаю, но с других партий таких моников на авито уже не найти.  Вот так вот 
    • Дружище) 5 метров достаточно даже для 65 дюймов телека, чтобы глаза не бегали, не то, чтобы тут говорить о мониторах) Я понимаю, что мы все сидим близко к экрану монитора, никак с телеком. Но в целом, если пространство позволяет, всегда можно отдалиться. Но это дело вкуса, спорить не буду) Был у меня Самсунг с глубоким чёрным, но глаза от него уставали, ппц как. Сейчас IPS, да чёрный не такой глубокий, но глаза говорят спасибо. Всё таки оледы и им подобные мониторы, слишком шимные. Кому-то на это пофиг, кому-то нет. Вот когда в мониторах начнут применять технологию шима как в телефонах, где герцовке шима на столько высокая, что глазу она особо не заметна и не чувствительна, тогда да, это будет круто. Но пока я выбираю IPS, просто потому, что это безопасно для глаз.
    • Затишье связано с тем, что мод вышел 6 января.
      Кто хотел, уже давно прошёл. И у него даже есть альтернативная руccкая озвучка от GameFinity
      https://www.moddb.com/mods/na1706718514/downloads/portal-revolution-ru-gamefinity-v1
    • Cогласен.  Выбирать по гц, разрешению, и самому качеству изображения. Это всё будет влиять гораздо больше. Взять тот же “чёрный” например — в сторону “обычных” ips теперь вообще смотреть не могу, cовсем другое качество изображения получается, никакая изогнутость и рядом не стояла. Не знаю, что значит “мощные”, но пока что, до качества элт ещё никто не дорос. Оледы наиболее близки, но всё равно уступают качественному, невыгоревшему элт, с каким-нибудь разрешением 1600X1200.   Изображения другое и выстраивается совершенно по-другому, ну и скорости конечно.
    • чё вы тут на мониторы перешли а ещё вроде на элт самая низкая задержка и они мощные 
    • Ну ты же не будешь сидеть от монитора 25 метров?! Максимум 5 метров. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×