Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Странно что не кто из крупных издательств (1С, НД и т.д.) не стали переводить эту игру:3

Я уверен что "Бука" будет. Она уже переводила Back to the Future и Jurassic Park, конечно же после того как вышли все эпизоды, с The Walking Dead точно будет такая же история. Выйдет в декабре сборник всех эпизодов и переведут полностью на русский язык. Но лучше с Tolma4 играть, у них и маты есть, и все правильно переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня у друга когда он русификатор поставил Save слетели... Из-за чего может быть? думаю сейчас скачать до 4ep. потом начать в 5 когда выйдет рус. Сеивы не слетят?;3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позвольте поинтересоваться, а при составлении перевода вы уделяете время тому, что завётся укладкой? А то бывает так, что та или иная фраза переведена таким образом, что не отражает продолжительность её звучания. Например, в 4-м эпизоде одна из героинь на вопрос, где она была отвечает каким-то коротким словом, что в субтитрах переводится как: "Достропримечательности смотрела". Я-то всё равно успел прочитать, натренирован уже, но вот у других игроков могут быть проблемы. Может, лучше было: "На экскурсии"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, будет ли лицензионное издание продаваться в России?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Позвольте поинтересоваться, а при составлении перевода вы уделяете время тому, что завётся укладкой? А то бывает так, что та или иная фраза переведена таким образом, что не отражает продолжительность её звучания.

Пытаемся, но это не всегда получается или не всегда замечаем подобные фразы :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Позвольте поинтересоваться, а при составлении перевода вы уделяете время тому, что завётся укладкой?

Ну конечно! А ещё мы тщательно прорабатываем липсинк.

ed604b47d18c91b787865a471389b298.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, к переводу проблем нет. Но хотелось бы, чтобы вы кое-что подправили. А именно - когда идёт спор двух персонажей, то во время дискуссии нам предлагают пару фразочек, т.е мы должны выбрать то, чтобы эту дискуссию прекратить. Но! Пока имеются варианты, то персонажи болтают, а перевода этой болтавни не видно. Сделайте так, чтобы их диалоги были выше выбора вариантов ответа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, к переводу проблем нет. Но хотелось бы, чтобы вы кое-что подправили. А именно - когда идёт спор двух персонажей, то во время дискуссии нам предлагают пару фразочек, т.е мы должны выбрать то, чтобы эту дискуссию прекратить. Но! Пока имеются варианты, то персонажи болтают, а перевода этой болтавни не видно. Сделайте так, чтобы их диалоги были выше выбора вариантов ответа.

А это нельзя исправить. В Английской версии также. Это косяк разработчиков игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А это нельзя исправить. В Английской версии также. Это косяк разработчиков игры.

Очень бредово. Печально, конечно(( Никто не надоумит их наверное... Пока сами не поймут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень бредово. Печально, конечно(( Никто не надоумит их наверное... Пока сами не поймут

А зачем им заморачиваться. Игроки на англйском, испанском, немецком - таким проблем не испытывают. Им то все понятно во внемя диалога.

Русская же версия если выйдет, наврняка будет с озвучкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русская же версия если выйдет, наврняка будет с озвучкой.

О - да! Я представляю эти голоса, которые надоели еще со времен первого ассасина.

Нет уж, пусть лучше не трогают даже субтитры, как это было с deadlight.

 

Spoiler

Это мое личное мнение, никому его не навязываю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру до 4-го эпизода на английском, когда выйдет русик 5-го эпизода и я поставлю его, то сохранения слетят?

Изменено пользователем Mini_Me

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошел игру до 4-го эпизода на английском, когда выйдет русик 5-го эпизода и я поставлю его, то сохранения слетят?

Русификатор ни коем образом не трогает файлы игры, включая сохранение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Little Goody Two Shoes
      Жанры: Хоррор, Приключенческая игра, Инди-игра Разработчик: AstralShift Издатель: Square Enix Платформа:  PC XS XONE PS5 PS4 SW Дата выхода: 31 октября 2023 г. Описание: Погрузитесь в сказку...
      Игра недоступна для покупки в России и Беларуси из-за “сомнительного контента”. Является приквелом к игре Pocket Mirror: GoldenerTraum.
      Статус перевода
      В сети можно найти машинный перевод. Ищется команда для создания полного и ручного русификатора.
      Дополнительные ссылки
      ✦ Сообщество фанатов разработчиков: https://vk.com/astralshiftru
      ✦ Пресс-кит: https://drive.google.com/drive/folders/1LkQAsGFQl-cNTvZk80ELs-beln69t7Mg
      ✦ ЧаВо из Стима: https://docs.google.com/document/d/1-Fh7HNCjU_LXemoPjrqJ-ijZIqqOfYYijHUPK2R5260/edit

      Из-за того, что в игре присутствует крепкая женская дружба, игру нельзя купить в Стиме. Ну, по крайней мере так говорят сами разработчики (а они винят поддержку Стима).

      Не уверена, что кто-то заинтересуется созданием русификатора из-за возможных проблем, но я готова помочь, чем смогу! Сама игра на Unity, вроде легко вскрывается, но из-за нулевого опыта я лучше дождусь желающих ковыряться с этим.
    • Автор: kiselev-p
      Существует-ли русик к этой игре?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×