Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Legend of GrimrockРусификатор (текст)

Декомпилированные LUA-скрипты для перевода:

Dreams.lua (Перевод от mad_enis)

Intro.lua (Перевод от John2s)

items.lua (Перевод от mad_enis)

skills.lua (Перевод от $u$lik)

talents.lua (Половина перевода от $u$lik)

tutorial.lua (Перевод от mad_enis)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не смотрел, но если там реально 13 слов тогда MOSHET 6bITb BOT TAK? просто английскими писать и все) 13 слов не страшно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А для совсем крворуких какого нибудь патча не будет?

Впринципе я могу автоматизировать процесс русификации, но стоит ли делать такой половинчатый русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, это смотря когда будет полный русик. А так, хоть с половинчатым...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лучше вообще ничего не понимать, чем понимать наполовину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha наполовину ??? не переведены только меню и скилы это даже не четверть...

Valeraha и какие-то странные у тебя взгляды на жизнь, я думаю лучше понимать хоть что-то, чем ничего не понимать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Valeraha наполовину ??? не переведены только меню и скилы это даже не четверть...

Valeraha и какие-то странные у тебя взгляды на жизнь, я думаю лучше понимать хоть что-то, чем ничего не понимать

Это у тебя странные взгляды на жизнь, потому как игра - это не жизнь, а игра! И я согласен, что смысла понимать лишь половину - никакого, это как, когда вкусным пахнет, а взять не можешь.

Ну а если меню и скилы только не переведены, то тогда играбельно))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

gobix разве я сказал что игра это жизнь ???? и ты считаешь что (например) не понимать ничего в тригонометрии лучше чем понимать хоть что-то ??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лучше дождидесь остальных декомпилируемых файлов, и все, тогда соберут и будем гамать с радостью, да и, скоро там декомпилируют, а?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если хотите заюзать и "items.lua" то

всё очень просто поправить файл на замену "items.lua" он с ошибками точнее не то слово переведено "sack".

Вот правильный кусок сделайте поиск и замените

defineItem({

capacity=6, weight=0.4, containerType="sack", uiName="Sack", gfxIndex=82, model="assets/models/items/sack_empty.fbx", container=true, name="Мешок",

})

на

defineItem({

capacity=6, weight=0.4, containerType="sack", uiName="Мешок", gfxIndex=82, model="assets/models/items/sack_empty.fbx", container=true, name="sack",

})

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

_VERGILIY

Значит что хеши всех файлов расшифровали, и выше выложен полный распаковщик :D

 

Spoiler

Распаковывет все файлы из dat-архива, все имена файлов известны, файлов типа unknow name нету уже =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все хеши файлов расшифровали. так что вот полный распаковщик!

С чем вас и поздравляю! =)

Если бы не воспитание я бы начал с "матов", а то нет слов.

Хеши он нашёл :bad:

239C33CE=bV7NvL.luaFC4037BE=aw0o6t.lua00289B04=dZCasP.lua973B28C9=aomklP.lua3111BB9E=assets/samples/weapons/bn5lym6.wavD69B0341=assets/models/items/at a 1v.mesh0BBFC989=assets/models/items/at a 1v.model8E6CA06A=assets/models/props/0n2qz7.meshB42896F4=assets/models/props/0n2qz7.model.....................

 

таким способом любой текст можно вставить плюс пару разных символов чтобы "2+2=4" получилось и "опа" нашёл хеш.

Изменено пользователем OlegDX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • All of Us Are Dead… Метки: Приключение, Визуальная новелла, Зомби, Сюжет-ориентированная, Выживание   Платформы: PC (Windows)   Разработчик: IKINAGAMES   Издатель: IKINAGAMES   Дата выхода: 29 ноября 2023 года (Steam)   Отзывы Steam: Очень положительные (≈97 % положительных отзывов)  Перевёл на русский язык с использованием нейросети. Совместимая версия: v1.0.7(Build.15820560) , актуальная в стиме. Если поставите на более старую возможно не будет работать.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка: 1.  Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку "AllOfUsAreDead_Data" 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».     Также адаптировал русификатор под switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Совместимая версия [010007301AB9C800][v196608] (1.0.7)    Скачать для switch: Google | Boosty        
    • А не получится ли перенести данный перевод на PS5 версию данной игры?
    • Не, я настолько духоту не особо приветствую    Должно быть сложно, но не слишком душно, и по возможности сбалансировано.   Вот хард в РЕ Виладж непрост, но вполне проходим и удовольствие можно получить.  Но вот “жуткая деревня” это *******, сумасшедшая сложность и никакого удовольствия от такого прохождения.  Скипнул на первом боссе(одна из дочерей)
    • @vadik989 вот в третьем акте Силксонга, действительно сложно стало (     Там мобы стали усиленными ( А мне там нравилась мелодия Сиэль, одна из самых красивых в игре.
    • Ну да, просто настукиваешь в ритм какой либо другой мелодии, в моём случае темы из терминатора, и получаешь какое то подобие.
    • Так там же только мелодии из игры можно настукивать )
    • @Plitochnik тут надо понимать что значит машинный)) Вот к примеру финал тактик от могнет машинный или ручной? Ещё для примера: Вышел ручной перевод(да в архиве нет пометки, что машинный), смотрим что внутри. Но он ручной…? Или нет? Редактура ручная, да. А вот к примеру: Это уже не ручной, это нейросетевой с последующей редактурой, хотя игра была полностью пройдена и отредактирована вручную, но всё равно нейросетевой, в архиве стоит планочка “машинный”. А в чём разница? Первый нейросетевой, с последующей редактурой, второй нейросетевой с последующей редактурой. Финал тактик авансом в ручные записали, хотя там нейросетевого перевода наверное 80% осталось) И никакой редактуры в процессе прохождения не было. Я с Брикачу каждый раз воюю на 4пда, когда он ту же гранди 2 записал не моргнул и глазом в машинные русификаторы и мои сообщения редактировал раз 5, пока мы не сошлись ± варианте, который устроил обоих)) Зато финал тактик на 80% машинную не моргнув и глазом записал в ручные, но потом в результате личной переписке уступил и записал ПЕРВЫЙ РАЗ!! в гибридные))) Это тема тонкая и зависит от администратора, куда он чашу весов сдвинет.
    •   Я на этом пианино, постоянно пытался наиграть заглавную тему из Терминатора, не очень, конечно, получалось, но было прикольно.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×