Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Legend of GrimrockРусификатор (текст)

Декомпилированные LUA-скрипты для перевода:

Dreams.lua (Перевод от mad_enis)

Intro.lua (Перевод от John2s)

items.lua (Перевод от mad_enis)

skills.lua (Перевод от $u$lik)

talents.lua (Половина перевода от $u$lik)

tutorial.lua (Перевод от mad_enis)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все ждут когда разрабаты что-то там запилят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JokerRT, совершенно верно. Патч.

Вот декомпилированные скрипты (некоторые) для перевода:

(Спасибо Ekey / h4x0r)

items.lua (переводить параметры: uiName и description)

skills.lua (переводить параметры: uiName и description)

talents.lua (переводить параметры: uiName и description)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
JokerRT, совершенно верно. Патч.

Вот декомпилированные скрипты (некоторые) для перевода:

(Спасибо Ekey / h4x0r)

items.lua (переводить параметры: uiName и description)

skills.lua (переводить параметры: uiName и description)

talents.lua (переводить параметры: uiName и description)

skills.lua http://pastebin.com/w8Ua7AJP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
JokerRT

skills.lua (переводить параметры: uiName и description)

В skills так же есть отдельно переводимые параметры. Пример

stat(50,"health",100,"Iron Body")

stat(50,"protection",25,"Armor Master")

и т.д.

JokerRT

talents.lua (переводить параметры: uiName и description)

gameEffect еще

Изменено пользователем h4x0r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Patch 1.1.4 Released

это оно?..

 

Spoiler

Hi there, time for the first patch! The patch mainly fixes some bugs and improves compatibility on some more exotic systems, but we managed to slip in a few new features too. Fans of quick save/load should be pleased now and we also threw in volume sliders which has been a pretty popular request. But most importantly you can now import your favorite portraits into the game. Have fun with them!

The patch is save game compatible so no need to worry about losing your saves.

We have pushed the patch to Steam, GOG and our own store and it should be available once the distributors have done their magic, hopefully within 24 hours. Steam users will get the patch automatically, and if you bought the game from GOG or from us you can download the patched version of the game using the same way you obtained the original copy. But hold on a bit, it will take some time before the build gets updated on the servers :)

Here is the complete changelog:

- vsync is enabled by default

- borderless windows are no longer topmost

- pressing ESC closes character sheet

- fixed unlimited frost arrow exploit

- improved display resolution auto-detection at first launch

- fixed a couple of typos and broken english

- removed check that disables high texture resolution setting when running low on video memory (some graphics drivers seem to report available video memory incorrectly)

- quick save/load

- volume sliders

- to avoid confusion autosave & quicksave slots can’t be renamed anymore

- adjusted gui layout and camera fov so that user interface elements do not overlap with important screen areas on non-widescreen displays

- invert horizontal mouse option

- camera bobbing option (only available by editing the config file manually)

- configurable tooltip delay (only available by editing the config file manually)

- frame rate limiter (set to 120fps but can be changed by editing the config file)

- custom character portraits

- bug fix: very long map marker notes without spaces in them causes the automap to crash

- bug fix: editing a map marker that is on the same exact spot as a marker on the other map page edits them both at the same time

- bug fix: map labels are sometimes drawn partially underneath map symbols

- bug fix: topmost menu item doesn’t work reliably in high resolutions such as 2560?1440

- bug fix: wall text translations are not dismissed when right-clicking

- bug fix: inanimate objects can be backstabbed

- bug fix: projectiles go through doors in some very rare cases

- bug fix: saving the game crashes if all save game slots are full and the autosave slot is deleted or unused

- bug fix: Fighter’s Challenge doesn’t open if there’s an item in front of the door (only applies to new games, existing save games still have this bug)

- bug fix: saving the game just after the end fight creates a corrupted save that can lead to crashes and the end sequence not getting triggered correctly

- bug fix: auto pickup doesn’t pick up the correct amount of ammo in some rare circumstances

- bug fix: standing on stairs and turning with the mouse, followed by a turn using q/e keys is buggy

- bug fix: when a monster is damaged, experience point text sometimes (very rarely) flash in a square where a monster has been killed

- bug fix: trying to load a save game that has just been deleted manually from the file system (e.g. in Windows explorer) crashes the game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я бы не советовал переводить прям в файлах. причина проста когда выдит следующий патчь или еще что либо файлы могут поменяться.

лучше выдернуть фразы и отдельно перевести. по крайне мере потом можно будет по сравнению строк оригинала применить перевод к измененным файлам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

susageP, а какая разница выдергивать оригинальный текст или переведенный? Пускай переводят сейчас.

Насчет патча:

Ничего нового в плане локализации.

Добавилась карта мира + изменился grimrock.dat (изменений на полтора метра) Ждем дальше...

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
susageP, а какая разница выдергивать оригинальный текст или переведенный? Пускай переводят сейчас.

если переводить отдельно будут пары {оригинал,перевод}.

достаточно будет просто найти пару с нужным оригиналом и получить перевод. причем без разнице откуда был взят оригинал и старых файлов или новых.

+переводчикам меньше шансов испортить скрипты.

+не надо выискивать текст с нужными параметрами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

susageP, ты сам понял что сказал?

Нет разницы сецчас переводить или потом. Вопрос лишь времени перевода. Можно переводить уже сейчас.

Тут другое - декомпилировать скрипты сейчас толку нет, потому что они в обновлении могут изменится, и их надо будет заного декомпилировать. Но ведь текст скорее всего останется на месте. Так чего ж ждать? Можно переводить те скрипты, которые уже декомпилированы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно переводить те скрипты, которые уже декомпилированы.

Согласен, нефиг ждать, выкладывайте на нотабенойд или еще как организуйте. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я перевел туториал. Че-то на пасте не выкладывается, извиняйте...

Если можно, разграничьте как-нибудь че переведено, че нет. Взял еще items на опыты...

Изменено пользователем mad_enis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопросик: Вы Декомпилированные LUA-скрипты для перевода все достали, или еще есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных
    • Автор: Отелло
      Fate|stay night

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Сексуальный контент, Глубокий сюжет, Несколько концовок Платформы: PC PS2 PSV iOS An Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 30 января 2004 года Отзывы Steam: 3050 отзывов, 96% положительных Кто-нибудь помогите найти русификатор или объясните, как можно перевести ее самому. язык игры японский.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да я б тоже не против Кивами 2 на легенде допройти с нашим переводом, но Виктор не даёт пока:))
    • перевод файла locres сделал, хочу теперь поправить шрифт. Перенос папки со шрифтами по тому же пути и запаковка его с переведенным locres не сработали. Текст в игре отображается все еще с конскими интервалами между букв. Собственно, как поправить шрифты?
    • У пиратов текст был так переведён, что часть глав стали непроходимыми.
    • Из-за того я видел в шестёрке, хочется всё таки другие части в ваших переводах пройти (когда они выйдут). От других наелся, спасибо. Когда проходил зеро, кивами, кивами 2.
    • Ребят, может знает, как исправить: играл в русик от мираклов, там ачивки не работали. Наиграл 30 часов. Увидел, что вышел какой-то фикс, чтобы ачивки работали, обновил русик и теперь сохранения не работают — выдаёт ошибку, мол какие-то DLC установлены некорректно или тип того. Я удалял бесплатные DLC и заново ставил, делал восстановление файлов и игру переустановил — ничего не работает. Игра сейвы видит, но выдаёт ошибку. Обидно за 30 часов, 2 недели вникуда =(
    • Спасибо, приятно слышать, понемножку обновляю, исправляю недочёты. Потом доперевожу/подгоню под японский язык оставшиеся куски с JUSTIS и хостесс (сейчас они с английского сделаны другим переводчиком). Так что можно будет вернуться потом и пройти всё на все достижения, когда финальную версию зальём)
    • а есть полноценный русификатор,а не только озвучка, желательно для ГОГ версии?
    • @\miroslav\ да, злющую тётку я помню, но не понимаю, как там возможно что-то пропустить.  Ладно, гляну, самому интересно...
    • Начинал проходить 6 часть с хорошим машинным переводом, часов 7 наиграл и тут ваш ручной вышел. Решил ну ладно, попробую… И еле оторвался, остальную часть игры прошел именно с вашим переводом. Перевод просто топовый. Обидно только, что остальных частей нету с вашим переводом (особенно интересна 5 часть, за которую никто кроме жадного гремлина не взялся)...
    • Ну ты блин даешь,) там в самом начале когда бежишь через пещеру и ктебе медленно злая тетка идет, так вот там откуда эта тетка идет есть проход к этому сундуку.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×