Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин вы меня опередили. Молодцы у меня вот не получилось в рифму попасть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, Haoose в частности. Почему не обновляется инфа о процессе корректировки? На дворе уже 12 мая а последние цифры за 8 мая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, Haoose в частности. Почему не обновляется инфа о процессе корректировки? На дворе уже 12 мая а последние цифры за 8 мая.

Наверное он готовит сюрприз) Лично у меня в этом плане оч сильный белив ^^.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

920

Of Ohn they sung, but now a God

Proclaimed in chanting song,

They worship on their earthen sod

And bow their heads and pray and nod,

Another name to bear their wrong.

920

Был ими Охн в ранг богов

В молитвах вознесен,

Их песнопенья средь логов,

Их преклоненья, что рабов,

Увы, не видел он.

928

Oleyn will not tell you of this;

She disapproves of pride.

She does embody nature's tooth:

A sharp and silent, simple truth.

And yet Oleyn will always shine

Among the Ballads' lore,

For humble though her carriage be,

A greater knight we'll never see.

928

Олейн вам об этом не скажет;

Она бескорыстна, отважна.

Она – воплощенье природы,

Опасна,бесшумна,свободна.

Покуда Олейн во сияньи

В священных Балладных преданьях,

Для нас она будет незримой

Защитницей несокрушимой.

933

The Maid of Windemere has corrupted,

And stolen freedom hence. She loves her slave;

This skeletal mind of sleep: a deathly

Pagan of submission that trembles near

Her touch from ecstasy so base, she laughs.

She is all. I adore her; I love her

Without repudiation, malcontent,

Denial or falsehood, at times beneath

A veil of lusty happenstance to prove

There is no more of Belmaid, my old love,

There is only Magwyr, only Belmaid.

933

Дева Виндмер потерпела крах,

Лишена была свободы личной.

Влюблена в раба. Он был язычник,

До смерти покорный ей монах.

Ее смех подобен наслажденью,

Я люблю ее, живу лишь ею,

Без сомнений и без отреченья,

Без упреков и без сожаленья,

Словно Девой Виндмер я болею.

А любовь к Белмэйд прошла. Умчалась!

Только имя в памяти осталось.

941

So brief his term among our Court,

And so virile his living,

He is fervor embodied, he is vitality,

He rescued Princess Luna to take as his own,

King of Strand, Prince of Passion.

941

Он при Дворе совсем короткий срок,

Живёт, достоинство не замарав.

Кипит в нём жажда жизни, буйный нрав,

Спасти Принцессу Луну он лишь мог,

Король Прибрежья,пылкой страсти Граф.

938

The terrible course of nature ensues,

Yet I'll not harm her, nor preclude justice.

A single, parting gift of love I give

To this misguided Maid of Windemere.

She will not suffer as I suffered, no.

A swift and painless death I grant to her,

And give her illusion, as she to I,

And balmy blood and breath from her pours forth,

A hidden dagger wielded in my hand,

A torture to see the ignorant so.

The white birds of winter slowly chased each-

Other to the cold ground as the mourners

Wept their tears of the Hero and the Maid.

938

Естественный порядок беспощаден,

И все же я препятствовать не стану,

Прощальный дар, подобие обряда,

Для Девы Виндмер, что в плену обмана.

Как я страдал, она страдать не будет,

Без боли, быстро смерть ее настигнет,

Сокрою действо иллюзорным чудом,

Пока жизнь с кровью тело не покинет.

Кинжал, легко в ладонь мою вмещаясь,

В душе моей могилу будто роет.

Лишь снег, спадая белоснежным роем

На землю, в слезы тут же обращаясь,

Оплакивает Деву и Героя.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстуры будут переведены?

Смотря какие. Вообще, мы на текст более сконцентрированы.

Итак, спасибо поэтам и рифмоплетам, опыт можно считать немного удачным :)

Почему немного? Потому что это очень небольшой кусок был :)

В связи с эти прошу оставить эти стихи в покое, ибо вариантов уже неплохо так.

И выкладываю еще пачку стихов с черновиками http://www.rapidshare.ru/2824986

Привлекайте знакомых рифмоплетов, пробуйте сами :)

Напоминаю тем кто будет пробовать - номера стихов оставляйте.

Изменено пользователем As2006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не забудьте кошелек замутить,за работу деньжат закинем :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

C этим вопросы к коллективу и координатору.

Решает такие вопросы не один человек.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

946

Time may sap this country dry and night put out its spark

Still, one valley will not be changed

For in its depth lies buried all the magic from these lands

And I will call it Galafor, and it will sing my dying song

Long after all the rest is dust.

946

Время в пустыню страну превратит, и день сменится ночью,

И лишь в единственной долине будет все как прежде.

Ведь в ее недрах ВОЛШЕБСТВА исток сосредоточен,

Она зовется Галафор, где я умру в надежде,

Что поглотят пустынь пески ее нескоро очень.

948

She bested Sreng in combat fair,

Fenian Cycles kept.

The exploits of this maiden's role:

A burdensome and heavy toll.

She lived among the mortal clans

And bargained with their kind,

Throughout the town they stood in fear

Of the brilliant fighter near.

948

Сренк был повержен: честный бой.

«Великий круг» спасен! ("Фенийский круг" спасен!)

Но дева унесла с собой

Печаль, кошмары в сон.

Средь смертных кланов жизнь вела,

Торговля, разные дела…

Но непременно знал любой,

Что вряд ли выдержит с ней бой.

1090

Sir Sagrell was a clever rogue

Of great and merry cheer.

Oh come and listen to the song

Of he who had no fear,

Of he who we hold dear.

1090

Сэр Сагрил был на взлом горазд,

Всегда приветлив был,

Давай же, выслушай рассказ

О том, кто смелым слыл,

Кто в нас рождает пыл.

1092

The Lord of Tides, the Thrice-crowned King,

The Bandit Prince of Mel Aglir,

He forged from blood a sword of sin

To cut and rend and sear.

From hardened hearts his people wept,

Tears to flood from stone unbroken,

The long forgotten truth unspoken.

1092

Трижды король, Приливов лорд,

Разбойник с Мел Аглира,

За свой греховный меч он горд,

Чем кровь пускалась миру.

С жестоким сердцем выл народ,

Потоком слез каменья смыты...

Те дни давно забыты.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему вы переводите Ysa как Юса, в игре ведь четко говорится Иса. Bloody Bones -это злой Fae(забыл, как таких называют у них), его убить надо будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему вы переводите Ysa как Юса, в игре ведь четко говорится Иса. Bloody Bones -это злой Fae(забыл, как таких называют у них), его убить надо будет

Переводится как Иса, это единичная помарка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1094

The birth of twins did reave the land

As brother upon brother warred.

Scythes to swords, from rock to shore,

The people madly weapons forged.

Caught within a storm of rage

The land itself was deeply bled,

For sanity had fled.

1094

Рожденье пары близнецов

Свелось к войне меж ними,

Бои велись со всех концов

И средствами любыми.

Народ был в ярости насквозь,

И море крови пролилось,

Безумье разрослось.

1100

From the dark of north he came,

Sword alight with frosted blood

To starkly carve a kingdom from

A land of stone and flood.

A hero true, a warrior born,

His deeds the bards did daily sing,

Exultingly they crowned him king.

1100

Из северного места

Пришел с мечом в руке,

И создал королевство

На камне и реке.

Герой и воин, мы о нем

Баллады каждый день поём,

Был признан королем.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему вы переводите Ysa как Юса, в игре ведь четко говорится Иса. Bloody Bones -это злой Fae(забыл, как таких называют у них), его убить надо будет

Не волнуйтесь о таких мелочах - все имена и названия перед переносом проверяются.

А Ysa действительно Иса, столица эльфов лета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1107

Two times he drank his weight in wine

And many lovers pleased,

And drunk from such idle pleasures,

With lethargy was seized;

On beds of grass he eased.

1107

Он топил в бочонке бремя,

Вечер заставал в борделе,

Проводил бесцельно время

От вина с тяжелым телом.

Но лишь сон справлялся с делом.

1109

The steam of summer from the forest,

Like a runner in the night,

Or mist from a lover's whisper,

Spectral blood from the riverbed,

Wraps our bodies in gloss.

The fog eases through blades of grass,

We shall grasp these floating strands of summer,

And capture beauty in our work.

1109

Потоки энергии леса

Подобны ночным беглецам,

Как шепот любви за завесой,

Когда ты не видишь лица.

И тело окутано блеском,

Туман проплывает, свечась,

Прядь лета схватить нужно резко

И в труд наш вместить ее часть.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      “Маленькая ведьма в лесу” рассказывает историю Элли, начинающей ведьмы. Исследуйте мистический лес, помогайте очаровательным обитателям и окунитесь в повседневную жизнь ведьмы.
      Станьте Элли, ведьмой-ученицей, посланной из LUCEREIN ORTU, мира, где ведьмы живут вместе, и окунитесь в её повседневную жизнь в Доме ведьмы. Исследуйте новые регионы, варите зелья и отправляйтесь в увлекательное приключение, чтобы помочь жителям деревни. Рыбалка, коллекционирование, украшение дома, общение с кошками — из таких мелочей складывается особенный день. Отправляйтесь на своей метле исследовать леса, пещеры, скалы и озёра, знакомьтесь с очаровательными существами и заполняйте свою Книгу ведьмы. Создавайте зелья из собранных материалов, чтобы решать проблемы, находить спрятанные сокровища и открывать новые пути. В роли начинающей ведьмы помогайте жителям окрестных деревень справляться с трудностями и приближайтесь к тому, чтобы стать настоящей ведьмой. Помогая жителям деревни, вы можете подружиться с ними. Чем ближе вы будете становиться, тем больше историй и секретов они вам расскажут. Собирайте рецепты и материалы для изготовления мебели и украшайте свой Дом ведьмы в соответствии со своим стилем. Собирайте и улучшайте мётлы, чтобы сделать свои приключения ещё более увлекательными. Проведите несколько спокойных дней за рыбалкой, общением с друзьями и общением с кошками, чтобы найти себе особенного компаньона. В этой волшебной повседневной жизни напишите свою собственную историю. Русификатор v.0.5.1 (от 16.09.25)
      гугл диск / boosty
       
    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • вот этот (промт от “Мои АИ”) можешь использовать, либо генерить промты через ии.
    • Если даже такая ерунда сможет обесценить “жанр”, то в это лишь будет значить, что этом жанре маловато уникального, чтобы быть жанром. Не даром, что это в лучшем случае под-поджанр. В т.ч. даже промежуточные результаты опроса указывают на то, что как минимум на данном форуме люди вполне спокойно относятся к тому, чтобы в солсах была смена уровней сложностей, в т.ч. и ты сам в первом опросе ответил (судя по всему), что да, играл бы, если бы была эта самая смена как явление (другой вопрос, считал бы ты такие игры при этом солслайками или нет). Это на совести самого игрока. Если у кого-то не хватает выдержки, чтобы не пользоваться опциями — это проблемы самого человека, а не игры. Но в то же время это возможность для человека одуматься, если тот взял такой кусок сложности, который не способен откусить. Это банальное квалити оф лайв, а не заруинивание “жанра”. Или просто бросит играть, если сложность окажется в принципе выше его возможностей, ага. Принуждать игрока преодолевать и то, когда игрок преодолевает что-либо по своему выбору — это вещи разные. Второе, на мой взгляд, куда больше говорит о скиловости и воле самого игрока, чем случаи, когда игрок мучается из-под палки. Тебе вот воли если не хватает, что ты сложность можешь понижать (судя по контексту твоих слов, раз для тебя так важно отсутствие этой опции), если есть такая возможность, это совсем не говорит о том, что кто-то не продолжал преодолевать на той же сложности до посинения. Поэтому мы и составили опрос. Данные говорят о том, что как минимум на этом форуме у тебя куда меньше единомышленников, чем ты полагал исходно. Одни фанаты солсов хотели бы возможности переключаться на большую сложность, кому-то попросту фиолетово есть ли выбор сложности или нет, т.к. будет играть на понравившейся. А не фанаты, которые просто играют, попросту в массе своей не разделяют твоих взглядов, цифры вполне красноречивы. По итогу что мы видим: если бы была настройка сложности, то у игры мог бы быть приток новых игроков. Опрос говорит сам за себя. А также мы видим, что в массе своей у людей есть замечания к стандартной сложности, т.к. люди либо не против других сложностей, либо хотели бы видеть и другие режимы игры и другие уровни сложности.   Вообще, на лично мой скромный взгляд, “жанра” солслайков и нет вообще. Это не жанр, да даже и не поджанр, а лишь подвид поджанра, т.к. у солсов настолько мало уникальных черт, что грань между ними и другими разновидностями того же поджанра весьма размыта. По сути солсы — это типичные игры с чекпоинтами, что свойственно для консольных игр, при этом с упрощением в виде возможности забирать свои ресурсы обратно, а не с безвозвратной потерей ресурсов, как это было свойственно для прочих подобных игр до солсов. Сложные боссы с усложнением по мере прохождения игр — этого добра хватало, например, первые монстер хантеры и ко (отнюдь не одна и не две игровые серии). Перекаты? Обычная механика, что была задолго до солсов. Общий сейв без возможности чередовать сейвслоты и абуза сейв-лоада? Было задолго до солсов. Если взглянуть к корням солсов, то можно легко найти прорву подобных игр, которые были куда сложнее и куда менее щадящими к игрокам. К слову, первые солсы на мой взгляд были вполне себе простыми по сложности играми, просто они вышли в годы, когда игроков массово кормили играми с казуальной сложностью, и только на их фоне те казались сложными, имея в лучшем случае обычную нормальную сложность, сопоставимую с более ранними типичными представителями того же исходного жанра игр, которые были задолго до солсов. И это только теперь стали упарываться, делая подобные солсам игры с задранными сложностями, при этом зачастую задранными искусственно сложностями методом повышения хп и дамага, а не из-за балансировки и мувсетов зачастую.
    • Где точно также царствует Unity. Собственно именно из-за этого у него плохая репутация, он настолько прост что на нем делают проекты буквально на коленке. С соответствующим уровнем графики и не только. И по обилию таких проектов делают вывод что Unity это всегда плохая графика и кривизна. И если кто-то сможет сделать движок для этого сегмента проще и не хуже чем Unity, то я сниму шляпу и поклонюсь этим гениям. И это сейчас был не сарказм, я полностью серьезен. P.S. UE тоже в эту сторону шагнул и показательнее всего Смута. Там внятной разработки вообще не было, но при этом графон на уровне. А почему? А потому что для такого графона на UE 5 не надо много знать, движок очень многое сделает за тебя. Те кто так говорят ничего не понимают ни в индустрии ни вообще. Полно хороших проектов которые провалились именно из-за плохого маркетинга, а сильно после стали культовыми.
    • Не обязательно. Анрил хорош для ААА проектов, юнити он такой, умеет всего по немногу, годот он для 2D хорош. То есть можно просто занять какую-то сферу. Я предполагал, что они сделают какой-то понятный и легкодоступный для изучения движок, для какого-то среднего сегмента инди. С обширной понятной документацией на русском языке, с готовыми компонентами и библиотеками, для упрощения работы. В комментах у них в вк, писали, что разрабы обещали сделать такой движок, что “даже бабушка сможет сделать на нем игру”. То есть как раз то о чем я говорю, понятный, простой движок с высоким порогом вхождения. Я считаю, что он был бы популярен.   Ну хз, говорят, что хороший продукт в рекламе не нуждается.
    • Они цену поставили с учётом инфляции за все 30+ лет 
    • Как обычно, разработка 30+ летней игры подорожала.
    • Хороший вопрос. Я вчера вытащил массу строк (~5000) и перевёл их через Deepseek. Нет гарантии, что все 5000 отображаются должным образом. Что не отображается, то добавляется в базу автоматически и на ходу переводится на русский, но: Переводится плохо. Я постепенно буду обновлять перевод, эти автопереведенные строки будут заменены на перевод Deepseek с ручными правками по возможности. Я не нашёл большую часть диалогов. Дошло до того, что распаковал кучу мелких файлов и двумя разными способами искал диалоги. Всё равно никак. Так что диалоги будут добавлены уже по факту прохождения через них. Время. У меня мало времени на игры по вечерам, прогресс быстрым не будет. Также скажу прямо, что если игра меня выбесит чем-то, то всё. Пока работаю. Да, если что, я скажу, как почувствую, что стало приемлемо.
    • https://boosty.to/ngc404/single-payment/donation/743512/target?from=1
    • Не выкладываю тогда пока на главную.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×