Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дали бан в WoW на 2 дня, девушка так же на выходные уехала на страйкбол( х3 что делать целые выходные одному. Дали бы хоть бетку русика, а то все совсем прям грустно.

Ну вообщето по мимо WoW есть ещё куча игр, на торрентах поройся мож чё найдёш..

Изменено пользователем -PROTO_TYPE-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вообщето по мимо WoW есть ещё куча игр, на торрентах поройся мож чё найдёш..

Ды хочется рпг окейную) Многие уже пройдены,а остальные пробовал и не понравилось. Тут дикая тяга к KoA:R. Диабла то же не зацепила 16 лвл за все дни набил...пойду варить пельмени *foreveralone*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дали бан в WoW на 2 дня, девушка так же на выходные уехала на страйкбол( х3 что делать целые выходные одному. Дали бы хоть бетку русика, а то все совсем прям грустно.

не на оффе на Борейской тундре случайно в Орде? Если там то возможно я виновница бана после обновы 12 троллей в бане сидят по моему сообщению :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм. Вау. Ух ты. Я преклоняюсь пред вами.

Не заметить, что перевод закончился около месяца тому назад, и идет корректировка с вычиткой - это надо быть да. Целеустремленным. Сконцентрированным на цели. Надо отбросить все ненужные факты, мешающие думать.

В общем, грац.

Вот только не надо ехидничать. Больше чем уверен что у половины переводчиков данного проекта есть знакомые преподаватели на на факультетах где преподают английский. А такое решение позволило бы не ждать перевод больше 3-х месяцев, а управится за месяц.

P.S. К сожалению хорошая мысля приходит опосля.

P.S.S. И всё таки надеюсь что Kingdoms of Amalur: Reckoning не последняя достойная игра и данный метод можно будет применить в будущем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не на оффе на Борейской тундре случайно в Орде? Если там то возможно я виновница бана после обновы 12 троллей в бане сидят по моему сообщению :tongue:

Нет у меня вообще все глупо получилось )=

Сначало пришло письмо:

***Оповещение о закрытии учетной записи***

Название учетной записи: WOW1

Причина закрытия: Нарушение Соглашения об Условиях Пользования - Эксплуатация: Эксплуатация внутриигровой экономики

Данная учетная запись была закрыта в связи с тем, что один или более персонажей были уличены в передаче, или участии в передаче внутриигровой собственности (предметов или золота) за "реальную" валюту. Подобные обмены негативно сказываются на игровом процессе World of Warcraft, нарушая целостность внутриигровой экономики.

Позвонил, узнал - это вечный бан. Я написал тикет что каюсь на что получил следующий ответ:

Здравствуйте,

Мы закончили наше расследование и Ваша учетная запись успешно разблокирована.

Кроме того, мы выдали Вам предупреждение.

Учетная запись: WOW1

Тип нарушения: Использование программного обеспечения для автоматизации игрового процесса.

Имя персонажа: Талассар

Принятые меры: Приостановка действия учетной записи на 2 дня, отправка ПОСЛЕДНЕГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.

Мы сожалеем о том, что были вынуждены применить эту меру наказания, однако, мы действуем исходя из интересов всего сообщества игроков.

Имейте в виду, что игнорирование любых наших правил повлечет за собой ее закрытие.

Тут я уже ржал в голос! Спалился дважды)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет у меня вообще все глупо получилось )=

Сначало пришло письмо:

Позвонил, узнал - это вечный бан. Я написал тикет что каюсь на что получил следующий ответ:

Тут я уже ржал в голос! Спалился дважды)

это фигня ещё, я на офе месяц персонажей продавал за реал, мне 2 предупреждения приходила, лишь на 3 раз перманент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чует моя пятка - за день до призыва буду последние лвлы проходить ТТ_тт

Это в лучшем случае. Я вот уже смирился что поиграю в нее только через год, ибо до 4 июня русик точно не выйдет, но так даже круче - сразу получу полный комплект качественного перевода =) за что кстати огромное спасибо тем, кто над ним работает.

P.S. Вопрос к переводчикам: после релиза будут исправляться ляпы, случайным образом просочившиеся в через бэта тест? Или же релизная версия окончательна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только не надо ехидничать. Больше чем уверен что у половины переводчиков данного проекта есть знакомые преподаватели на на факультетах где преподают английский. А такое решение позволило бы не ждать перевод больше 3-х месяцев, а управится за месяц.

P.S. К сожалению хорошая мысля приходит опосля.

P.S.S. И всё таки надеюсь что Kingdoms of Amalur: Reckoning не последняя достойная игра и данный метод можно будет применить в будущем.

Никто не любит работать за просто так. Таких преподов, что зачеты наставит за перевод игрушки - такие в общем только в сказках бывают.

P.S. Вопрос к переводчикам: после релиза будут исправляться ляпы, случайным образом просочившиеся в через бэта тест? Или же релизная версия окончательна?

Стараемся исправить ляпы ДО релиза. Что там после будет - хз, дожить бы еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это в лучшем случае. Я вот уже смирился что поиграю в нее только через год, ибо до 4 июня русик точно не выйдет, но так даже круче - сразу получу полный комплект качественного перевода =) за что кстати огромное спасибо тем, кто над ним работает.

P.S. Вопрос к переводчикам: после релиза будут исправляться ляпы, случайным образом просочившиеся в через бэта тест? Или же релизная версия окончательна?

Ниче страшного,я так же Ласт Ремнант ждал и не дождался)А пришел,а вот и русик)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут все так пишут про армию, будто сами в нее собрались идти. Учитесь лучше и никуда не пойдете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифт в игре хранится в виде .dds - по сути в виде картинки со списком букв. Разметки ширины символа там нет, что тоже не упрощает процесс. Надо сказать этот вариант уже третий, более-менее ровный получился.

As2006, благодарю за ответ.

 

Spoiler

Direct draw surface - это хорошо. Плагин для фотошопа стоит, так как работал с серией игр TES.

Линейки в шопе можно выставить по оригинальным глифам.

Думаю, что стоит подобрать monotype шрифт отличный от оригинального, а глифы в нужном разрешении портировать из FontCreator 6.0 Professional edition

Тут все так пишут про армию, будто сами в нее собрались идти. Учитесь лучше и никуда не пойдете.

Сходил в армию, проблем нет. Также хочу заметить, что в армии играл не меньше чем на гражданке, а может даже больше.

Изменено пользователем Murdoc13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to vanyatwo,а что учеба дает военник?Не знал.Я отучился 5 лет,получил вышку,и ушел в армию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ниче страшного,я так же Ласт Ремнант ждал и не дождался)А пришел,а вот и русик)

Так и я про тоже=) Глядишь все длс переведут,а там и 38 Studios на какой-нибудь аддончик расщедрится (что конечно мало вероятно в свете их финансовых проблем, но надежды они такие =) )

vanyatwo ты не прав, на этом форуме только честные и порядочные люди - врать нам не зачем. И соглашусь с drakon88, учеба здесь причем? Есть знакомые которые уходили после института, есть друзья которых после окончания только заберут, и это нормально, ведь не у всех есть деньги на откуп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята,а почему перевод DLC остановился?

Переводчики кончились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.5.0)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте, может не в эту ветку, но. Такая ошибка вылетает, не всегда, но очень часто https://radikal.cloud/i/Jib%2Crf.qOtqoX Такая же ошибка на скилл под номером 111 из книги. Можно как-нибудь это самостоятельно исправить?
    • Исправление глоссария при переводе с английского языка
      Во время работы над нашим проектом мы часто задавались вопросом: "Локализаторы Star Ocean 6 точно профессионалы своего дела?". Потому что допускать вольности в своём переводе — это одно, но не разобраться, о чём идёт речь, и писать транслитерацию без сопоставления заимствованных слов — совсем другое. Ведь при переводе с японского различных имён или названий далеко не всегда достаточно просто сделать транслитерацию — они могут быть отсылками или аллюзиями, являться говорящими и т.д. В этой записи мы приведём несколько примеров, которые помогут вам понять, чего же там такого нагородили английские локализаторы. Кроме того, в очередной раз напоминаем, что хоть мы и переводим игры с английского языка, но по возможности стараемся сверять с японским первоисточником хотя бы глоссарий, чтобы не копировать ошибки или неточности официальной локализации. 1. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ И СТОЛИЦЫ АУЦЕРИИ а) Столица
      オーシディアス Aucerius Ауцерия В сюжете игры на планете Астер IV представлены два государства — королевство Ауцерия и империя Вейль. Заострим внимание на Ауцерии. Кроме самоназвания королевства, это слово обозначает фамилию представителей королевского рода; им же названы прилегающие территории, а также сама столица. Но английские локализаторы решили изменить название столицы с Aucerius на Acendros. Непонятно, для чего это было сделано, учитывая, что в японских источниках слово "オーシディアス" имеет официальную латиницу "Aucerius". б) Города и прилегающие к ним области ディベル地方 Del'vyr Region Дивельский регион
      ディベルの街 Delryk Village Город Дивель
      ディベル廃坑 Delryk Mines Дивельские рудники
      エダリ地方 Edahli Region Эдалийский регион
      エダリの村 Village of Eda Деревня Эдали На представленных примерах видно, что словами "ディベル" и "エダリ" названы как сами города, так и прилегающие к ним территории или локации. Снова не совсем понятно, для чего английские локализаторы нарушили единообразие, которое было задумано в оригинале. Ведь очевидно, что названия регионов могут совпадать с названиями городов из-за сходства в происхождении топонимов. Кстати, ещё они ошиблись во втором слове названия города "Delryk Village", ведь кандзи "街" в данном случае переводится как город. 2. ИЗМЕНЕНИЕ ИМЁН НА ПРИМЕРЕ ГЕРАЛЬТА ゲラルト Ger'rard Геральт
      Это известное имя стало привычным всем, кто знаком со вселенной Ведьмака. Поэтому решение локализаторов использовать в игре имя Ger'rard вместо устоявшегося Geralt снова вызывает недоумение. К тому же, японская форма этого имени "ゲラルト" совпадает с катаканой в игре. Примечание редактора: Geralt происходит от древнегерманского имени Gerwald (Гервальд) — ger (копьё) + wald/walt (владеть, повелевать) и означает "повелитель копья". И ещё яркий пример: одного из антагонистов в оригинале зовут "ベランジェ", то есть Беранже (Béranger), однако в английской локализации он вдруг стал Веланджем (Velanj). 3. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ РАЗЛИЧНОГО СНАРЯЖЕНИЯ а) 神剣ホヴズ Divine Blade Hofuo Божественный меч Хофуд Правильное написание на английском: "Hofund". Примечание редактора: Höfuð в переводе с исландского означает "голова" — это легендарный меч Хеймдалля из скандинавской мифологии. б) フィヌシャンの剣 Champ de Bataille Завершатели битв Правильное написание на английском: "Finechamp". Примечание редактора: Finechamp фр. букв. fin (конец) + champ (поле битвы), "Завершатель битв". Меч Гарена де Монглана, упоминающийся в "Жесте Доона Майнцского", известной также как "Жеста мятежных баронов" — цикле французских эпических поэм. Есть мнение, что это ошибочное написание слова "Flamberge" или "Flammard". В нашем случае это два парных меча, поэтому написано во множественном числе. в) トポルサモルブの斧槍 Topor-samorub Halberd Алебарда-саморубка Варианты написания на английском: "Self-chopping Halberd" или "Alebarda-samorubka". Примечание редактора: плеоназмы недопустимы. В данном случае словосочетание избыточное — его нужно переводить, либо делать правильную транслитерацию. г) 剛刀・岩通 Daikiga Iwato Могучий Пронзатель скал Варианты написания на английском: "Powerful Iwatoshi" или "Powerful Rock Piercer". Примечание редактора: в описании предмета дана хирагана "Иватоси", что означает "Пронзатель скал" — это меч воина-монаха Бэнкэя, упоминающийся в японском средневековом романе "Сказание о Ёсицунэ". д) 英断のミサンガ Micanga of Wisdom Фенечка мудрости Вариант написания на английском: Gimp bracelet of Wisdom. Примечание редактора: нужно переводить, так как есть аналог.
    • Я то думал она в GOG доступна для приобретения. А оно вот как получается. Хотя я видел некоторое время назад на plati.market ключ от Риддика, но цена что-то совсем была неприличная — в районе 14-15к.
    • Дольский? Он никогда не был легендой.  Легендой был Михалев. Володарский. Ну Гаврилов. Из современных — Юрий Сербин (он лучший одноголосник на сей момент)  Совершенно ненужный проект. Но кому-то виднее.     
    • Шейдер, говорит обьекту как он может выглядеть, материал говорит обьекту как он будет выглядеть. Поэтому мне понадобится создать десятки материалов. Нажав кнопочку Cntrl+D скопировать. И всё, они все будут выглядеть разнообразно. Конечно одним шейдером не обойдусь, если там будут совершенно разные задачи. Но это значительно меньше труда нужна будет. Я могу создать кастомные сабграфы. Чтобы ускорить создание новых шейдеров. Но соединять линиями ноды, все равно не так трудно и долго как создавать “гифки”, или что ты там имеешь ввиду.  Без понятия о чем ты, ты предлагаешь анимировать каждый обьект отдельно. Никакой систематизации и универсальности тут нет. Эх, а я думал, там будет какой то супер секретный цикл который я не знаю. Ты сказал, что цикл заменяет миллионы if. Ты не заменяешь циклом не какие миллионы if. Ты просто прописываешь главное условие, при котором цикл будет выполняться, пока не остановится. А все те же миллионы if прописываются в нём.

        Цикл это не что-то, что призвано заменять кучи  ифов. Ну если конечно ты не пишешь вот так:
        Но так даже дети не пишут. А больше никакие миллионы ифов циклы не заменяет. У них нет такой задачи. Они просто повторяют процесс пока их основное условие не выполнится. например [SerializeField] GameObject [] objects;
      foreach(GameObject obj in objects) — будет выполняться, пока не переберет все игровые обьекты, в массиве objects. 

      Высмеять свитч, который регулирует состояние игрока, и указать мне на вот это вот, это конечно сильно. Очень. Особенно, посмотрев на скриншоты аниматора. Где все разделено на отдельные ветки состояния игрока.
    • а тут кто то говорит о том что это в России тоталитаризм и “закручивание гаек”...
    • Логично, в dreamlist’е то чего нет в гог. 
    • ну эти то разработчики как раз вполне  достойны “заноса” хороших денег за их “шедевры”! хотя конечно и у них бывают иногда “осечки”, как то выпуск в релиз сырой “бэтки” или “отстойной” игры, но это скорее исключение, чем правило, по крайней мере я на это очень надеюсь...
    • @Сильвер_79 не переживай, нас меньшинство, а значит мы исключение, подтверждающее правило, что большой ценник далеко не всем по карману.  Роки, они реально одни такие. Настолько масштабные, дорогие и вылизанные проекты, сейчас могут себе позволить только они.
    • Я её вообще не вижу в продаже ни на одной торговой площадке. Даже в GOG под разными регионами не находится, только в dreamlist’е. Или ищу коряво.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×