Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что то как то встала корректировка)

Я же сказал минимум через месяцок выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дамы и Господа предостовляем вашему вниманию новое дополнение Teeth of Naros, ещё один груз на плечи переводчикам)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дамы и Господа предостовляем вашему вниманию новое дополнение Teeth of Naros, ещё один груз на плечи переводчикам)

Facepalm:)

к выходу Д3 поиграть не успеем :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дамы и Господа предостовляем вашему вниманию новое дополнение Teeth of Naros, ещё один груз на плечи переводчикам)

Как уже было сказано - перевод ДЛЦ не имеет отношения к корректировке, разные люди заняты.

Корректировка не останавливается. На данный момент 65,4%.

beeeeeest, а некоторые вот чуть выше уже выводы сделали насчет отодвигания сроков. Как же так, а.

Изменено пользователем As2006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

As2006, вообще-то он ничего не говорил по поводу корректировки

Изменено пользователем beeeeeest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как-то теплая погода за окном пагубно сказалась на темпах корректировки и перевода текстов длс/потерянных квестов.(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

As2006 они скорее всего правы перевод выйдет в конце мая или начале июня при таких темпах корретировки,не зависимо от перевода длс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как уже было сказано - перевод ДЛЦ не имеет отношения к корректировке, разные люди заняты.

Корректировка не останавливается. На данный момент 65,4%.

beeeeeest, а некоторые вот чуть выше уже выводы сделали насчет отодвигания сроков. Как же так, а.

а где я сказал, что имею ввиду тех людей, которые занимаются переводом основного сюжета?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у вас хорошо с английским - вливайтеся в ряды переводчиков, а по результатам работы над ДЛЦ вас могут принять и в корректоры! хотите быстрей получить перевод - присоединяйтесь!

Изменено пользователем TIAMAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у вас хорошо с английским - вливайтеся в ряды переводчиков, а по результатам работы над ДЛЦ вас могут принять и в корректоры! хотите быстрей получить перевод - присоединяйтесь!

"Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

Корректоров текста набирают из тех кто знаком с текстом и участвовал в переводе."

На сколько я понимаю это значит, что никого не принимают уже

Изменено пользователем Phyzic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Phyzic

В корректоры вряд ли, а в переводчики - отчего нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Олдгеймер

      Remorse: The List в Steam
      Нахожу весьма удивительным, что с момента релиза никто не создал перевода этой, без преувеличения, замечательной игры, в редком ныне жанре survival-horror (настоящем, а не суррогатных симуляторах ходьбы, притворяющихся им), вдохновлённой Silent Hill и Cry of Fear. Поэтому выполнил русификацию своими силами. В 2022-м не брался, обоснованно считая (обычно такие проекты не залёживаются), что игру переведут в течение полугода максимум. А в 2023-м, когда стало ясно, что её забыли, приступил, но сдался из-за незнания техчасти. И только недавно набрался решимости перевести её во что бы то ни стало, и, наконец, закрыл этот гештальт. 
      Конечно, перевод не идеален, но я буду его шлифовать. Поэтому всегда открыт для предложений, правок, критики. 
      Скачать
      Установка русификатора:
      Скопировать с заменой в папку игры В свойствах ярлыка игры прописать команду -fileopenlog
      В настройках выбрать венгерский язык  
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×