Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

именно) можно было бы сделать русификатор не парясь

Ну так кто тебе мешает или запрещает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так кто тебе мешает или запрещает?

мешает мое полное неумение делать его, а запрещает моя лень

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во всех тех файлах (что на скрине выше в папке dlс) файл локализации (game.trans.lua) один и тот же.

Так что или есть еще текст в др. файлах, или английские строки в игре только из-за того, что игра считывает строки определенного дополнения из файла этого дополнения.

А файл game.trans.lua (из всех dlc) соответствует на 99.9 своему русскому приемнику из Update1 (в Steam он англ).

ЗЫ Кустарно наличие текста в др. файлах dlс можно проверить путем упаковки русского game.trans.lua из Update1 в

EastPoint.hpk

Megalopolis.hpk

NuclearTakedown.hpk

PirateHaven.hpk

Propaganda.hpk

Vigilante.hpk

Voodoo.hpk

Возможно это может сделать hpk archiver 1.0.3

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оригинальные Expansion.hpk и Update1.hpk содержат одинаковые game.trans.lua, которые содержат например строку 28931

Русифицированный game.trans.lua из русификатора Modern Times тоже содержит строку 28931 и она переведена

Но замена этих hpk, как и game.trans.lua в одном любом файле DLC или сразу в двух на русифицированный ничего не даст, т.к. v1.06 возможно проверяет эти файлы по хэшу, или же разработчики закинули еще куда-то эту строку 28931, и она читается оттуда.

И отсюда вывод, русификатор Modern Times на небезызвестном сайте скорее всего пустышка + подменяет hpk файлы на старые

Игру русифицирует не он, а файл Tropico 4\Local\English.hpk (из русификатора стандартной игры) [Акелла]

Хотя новые строки в русике Modern Times есть и они переведены, но игрой они не подхватываются.

UPDATE Вот собрал все game.trans.lua в один, теперь игра русифицирована больше, т.к. подхватывается больше строк

http://rghost.ru/54673446 [для Steam больше ничего не надо]

ЗЫ А кто нибудь умеет в Notepad удалять дублирующие блоки (не строки)

UPDATE 2

Нашел строку 28931 в ex\game\data\MissionDescription.lua Так что, как уже говорили, более полного русика не будет...

проблема в том что текст там лежит в кучке разных файлов, а не в одном файле локализации как в оригинале. Большинство из этих файлов скрипты скомпиленные что еще осложняет процесс.
Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://rghost.ru/54673446 [для Steam больше ничего не надо]

То есть замена этого файла на оригинальный из стима переводит tropico 4 и дополнение modern times? И какой тип перевода: только текст или озвучка еще? А то я просто сколько русификаторов не качал - переводится только оригинальная игра, а модерн таймс так и остается не русифицированным

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть замена этого файла на оригинальный из стима переводит tropico 4 и дополнение modern times?

Наоборот, замена оригинального файла из стима этим, переводит tropico 4 и дополнение modern times 1.06 наиболее полно на данный момент, только текст, и не весь в modern times

Можно сделать более полный для modern times, но для этого нужен тот, кто переведенные строки из ОБЪЕДИНЕННОГО game.trans.lua скопирует в нужные файлы (их список неизвестен, а строк сотни). Я уж точно этим заниматься не буду. Собрал чисто для себя, ради совместимости с последней версией (не требуется замена Expansion.hpk и Update1.hpk).

UPDATE

Как оказалось, сам объединенный game.trans.lua русифицирован далеко не на 100%, так что и из-за этого будет еще больше англ

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно сделать более полный для modern times, но для этого нужен тот, кто переведенные строки из ОБЪЕДИНЕННОГО game.trans.lua скопирует в нужные файлы (их список неизвестен, а строк сотни). Я уж точно этим заниматься не буду. Собрал чисто для себя, ради совместимости с последней версией (не требуется замена Expansion.hpk и Update1.hpk).

Да, жаль, что заниматься этим никто не будет, т.к. реально долгая работа. И да, спасибо за сборку, поставлю на свою стим-лицензию Tropico 4 Collector's Bundle и отпишусь как прошло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор текста Tropico 4 (+ Modern Times)

Tropico 4 Steam Special Edition | Tropico 4 Collector's Bundle

Компания Tropico 4 - Перевод практически полный

Компания Tropico 4 Modern Times - Неполный

Авторы: Акелла, Промт и кто-то еще

Разбор ресурсов: Lavallet, Sa2211

Корректировка: Haoose, VicF1

Русификатор | Исходники

Не подменяет файлы дополнений, подменяет только файл локализации

Совместим с последней версией 1.06, достижения работают

853e2dd2a24bt.jpg d8fcb3493081t.jpg deaa05296f77t.jpg 2eefe39e1129t.jpg

Как оказалось, сам game.trans.lua русифицирован далеко не на 100%, так что и из-за этого будет еще больше англ

Англ. текст еще из-за того, что нет нужного тега в файле локализации, но не все те теги, что в нем есть, читаются из него.

Некоторые теги читаются из файлов DLC | Некоторые теги читаются из файла локализации

А некоторые теги DLC при наличии их в файле локализации читаются из файла локализации

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор текста Tropico 4 (+ Modern Times)

Tropico 4 Steam Special Edition | Tropico 4 Collector's Bundle

Компания Tropico 4 - Перевод практически полный

Компания Tropico 4 Modern Times - Неполный

Авторы: Акелла, Промт и кто-то еще

Разбор ресурсов: Lavallet, Sa2211

Корректировка: Haoose, VicF1

Русификатор | Исходники

Не подменяет файлы дополнений, подменяет только файл локализации

Совместим с последней версией 1.06, достижения работают

853e2dd2a24bt.jpg d8fcb3493081t.jpg deaa05296f77t.jpg 2eefe39e1129t.jpg

Англ. текст еще из-за того, что нет нужного тега в файле локализации, но не все те теги, что в нем есть, читаются из него.

Некоторые теги читаются из файлов DLC | Некоторые теги читаются из файла локализации

А некоторые теги DLC при наличии их в файле локализации читаются из файла локализации

Ещё раз огромное спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел способ почти полностью, если не полностью, русифицировать весь Modern Times :rolleyes: и др. DLC

1569a165d239t.jpg 2f6672ca5157t.jpg

Пока не публикую, т.к. надо доработать...

Надо как-то вставит теги, которых не хватает, но проблема в том, что они из НЕ английской версии.

Вот первый кусок, который нуждается в переводе (с немецкого на русский)

http://rghost.ru/54737853

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нашел способ почти полностью, если не полностью, русифицировать весь Modern Times :rolleyes: и др. DLC

1569a165d239t.jpg 2f6672ca5157t.jpg

Пока не публикую, т.к. надо доработать...

Надо как-то вставит теги, которых не хватает, но проблема в том, что они из НЕ английской версии.

Вот первый кусок, который нуждается в переводе (с немецкого на русский)

http://rghost.ru/54737853

Отличные новости! А другие маленькие DLC таким образом получится перевести таким образом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватит цитировать мои сообщения от А до Я :rolleyes:

В том файле, что я скинул, как раз все последние дополнения.

Выдрать этот текст одним куском можно из немецкой и др. локализаций (из англ. нельзя).

Остается лишь перевести его и еще немного строк в уже русифицированном файле локализации.

Я пока адаптировал наш лок. к немецкой лок. и попутно кое-что перевел, добавил и т.п.

Русификатор текста 30.04.14 RC Tropico 4 v1.06

Tropico 4 Steam Special Edition | Tropico 4 Gold Edition (Modern Times) | Tropico 4 Collector's Bundle

Компания Tropico 4 и Modern Times - Перевод практически полный

Другие дополнения Tropico 4 - Перевод практически отсутствует

Авторы: Акелла, Промт и кто-то еще

Разбор ресурсов: Lavallet, Sa2211

Корректировка: Haoose, VicF1

Русификатор | Исходники для перевода текста

Steam Special Edition - Игра без DLC || Gold Edition - Игра с Modern Times || Collector's Bundle - Игра со всеми DLC

Это кстати конечная версия русификатора или ещё ведётся доработка?

Я всё, и очень мало вероятно, что кто-то допереведет...

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала по вашим сообщениям мне показалось, что придётся менять язык в свойствах игры на немецкий, и только потом ставить русификатор, но нет, отлично встал на оригинальную английскую стим версию. Большое спасибо.

Это кстати конечная версия русификатора или ещё ведётся доработка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Врят ли конечная, есть не переведенные места!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отослал SerGEAnt новую версию

DLC

Pirate Heaven | Megalopolis | Vigilante | Voodoo | Propaganda | The Academy | Apocalypse

Переведены мною частично, только постройки и некоторые важные в процессе игры элементы

Остальные

Junta Military | Plantador | Quick-dry Cement | Modern Times

Переведены неизвестными...

Исправил очень много (все то, что заметил в процессе игры), но еще столько же осталось...

А т.к. у меня больше нет времени, то на этом все, тем более, уже 5 часть на носу

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: _Vhailor
      Здравствуйте!
      Помню раньше на сайте был руссификатор BS1, теперь его нет.
      Он тоже был "официальный", от Медиахауз? Помоему в качестве автора был человек...
      В любом случае, может кто-нибудь помочь мне найти хороший русик?
      (На сколько понимаю, весь текст в файле TEXT.CLU)
      Я то с удовольствием прошел на инглише, но моя пассия не может.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пишут, что Stellar Blade разблокировали в регионах без psn, но только его, все остальные, всё так же недоступны. Стало быть, кто переехал в Каз или ещё куда, могут попробовать демку, которая сегодня должна выйти или уже вышла.
    • @Dusker подытожу и закрою для себя тему. Аналитики Valve идиоты, потому что придумали какие-то странные региональные цены. Все везде должно продаваться по одной цене. Пофиг на особенности законодательства, экономики и пр. и др. нюансы.  Согласен. Думаю стоит так и сделать. 
    • Вам же с “Whispers of a Machine” они отказали. Откуда надежда, что во вторую часть Кэти решат добавить официально?
    • Планируется ли ручная правка в дальнейшем? Какие инструменты использовались? Особенно интересует момент с конвертацией uasset в json и обратно. У меня вот обратно не получалось никак. Файлы для перевода брались с версии 1.1.4 или с 1.2.1?
    • Думаю у нас это все же разные оценки, хотя всякое бывает,, у меня примерно так: 1 — Нельзя такое снимать (3) 2 — Лучше бы не снимали (3) 3 — Нельзя такое смотреть (13) 4 — Лучше бы не смотрел (87) 5 — Можно не смотреть (917) 6 — Можно посмотреть (1013) 7 — Хорошо (400) 8 — Очень хорошо (89) 9 — Отлично (15) 10 — Шедевр (4) в скобочках количество таких оценок.
    • Русификатор (не тестирован, могут быть вылеты, неточности). Перевод машинный нейросетью. TransFiles - бесплатный файлообменник без регистрации - Страница скачивания загрузки 3c9pt спасибо за шрифты сообществу по UE. 
    • может запилит кто русификатор хотя бы машинный на эту игру,а то так и не брался никто.это имеется игра 2024 года.
    • @Dusker если что не так давно в стиме цены были у всех в баксах и у всех одинаковые. И то, что сделали сейчас сделали не от того, что им как тому коту что лижет яйца, заняться нечем, а с вполне конкретной целью. Есть такая штука называется методы оптимизации, если в двух словах то есть у тебя функция которая зависит от 100500 параметров и задача найти такие параметры при которых она выдаст максимальное значение (там на этом целая наука построена). Так вот наша функция это прибыль издателя, а параметры это цены которые он поставит в разных регионах, и тебе может это кажется странным, но если цену не заморачиваясь поставить всем одинаковую, то прибыль будет сильно меньше, чем если заморочиться и подобрать каждому региону свою уникальную цену.
    • Что значит заново? А он чем то закончился? Ты показал фразу  на русском с переводом? Это ты предлагаешь игнорировать. Единственное правильное предложение от тебя. Пожалуйста будь последователен и последуй своему же предложению. Диалог в траблшутере, завершился когда бы ты показал фразу. Но ты любитель пруфов, требующих их — и никогда их не предоставляющий, предпочитаешь писать много пустых постов, а не говорить конкретно. Поэтому забавно вдвойне, от тебя слышать про надежды на скорое завершение диалога. 
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×