Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про внедрение шрифтов, у меня выходило заменить шрифт сабо в игре. Я просто заменил AliceGame_LOC_INT.upk на архив со шрифтами из Unreal Turnament 3, затем в AliceGame\Config\DefaultEngine.ini в разделе [Engine.StartupPackages] дописал +Package=UI_Fonts (UI_Fonts - это папка из архива в которой лежали шрифты анреала), в разделе [Engine.Engine] заменил SubtitleFontName=WarfareFonts.Fonts.WarfareFonts_Chrom20 на SubtitleFontName=UI_Fonts.HUD.Имя_шрифта

 

Spoiler

3e04df417310.jpg

Изменено пользователем Strayiker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sevka

На такие вопросы уже хочется в рифму ответить....

Пролистай пару страниц назад и узнаешь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот Севка уже задолбал, честное слово. Отключите его, что-ли, на время, пока перевод не выйдет? На каждой странице требует перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята выпускайте русик текста! А потом уже с текстурками докидывайте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если преревод выйдет через 2 недели, то можете его вобще не выпускать ;) Это я к чему... Куча народа уже ПРОШЛА игру в оригинале или с переводами от антихриста и прочих. Вы подготавливаете свой проект, оттачиваете его, одним словом молодцы, но через неделю-две он НИКОМУ нужен не будет! Конешно будут интузиасты, которое ждут именно ВАШЕГО перевода, но основную аудиторию вы потеряете... Еще немного и про игру все забудут, и, скорее всего, со своим переводом вы будете играть сами ;)

PS: Только не надо про школоло. Ну пожалуйста. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если преревод выйдет через 2 недели, то можете его вобще не выпускать ;) Это я к чему... Куча народа уже ПРОШЛА игру в оригинале или с переводами от антихриста и прочих. Вы подготавливаете свой проект, оттачиваете его, одним словом молодцы, но через неделю-две он НИКОМУ нужен не будет! Конешно будут интузиасты, которое ждут именно ВАШЕГО перевода, но основную аудиторию вы потеряете... Еще немного и про игру все забудут, и, скорее всего, со своим переводом вы будете играть сами ;)

PS: Только не надо про школоло. Ну пожалуйста. :D

А по моему без школоло тут не обойдется. Потому что ты ведешь себя именно так. Что значит никому не нужен? Куча народу говоришь прошла? Я не прошел(доиграл до Герцогини) и знаю еще как минимум трёх человек кто терпеливо ждет адекватной локализации. Тебе я смотрю было невтерпеж и уже прошел игру? По моему это и есть признак школоло. Не все же как ты качают все новинки и проходят за полдня, а потом хвастаются письками на форуме. Во вторых, что значит потеряют аудиторию? Они разве за деньги это делают или как? Одно дело когда локализаторы задерживают локальные релизы и это бьёт им по карману. Здесь, не поверишь, все переводы от энтузиастов. От народа и для народа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброе утро, уважаемые пользователи.

Хотелось бы расставить все точки над I по поводу как и где сейчас перевод.

Дело было так.

Вышел перевод он АнтиХриста. Он нашел способ заменить текст субтитров, но не нашел способа увеличить его длину, и таким образом субтитры у него обрезаны по смыслу.

И нам была необходима возможность увеличить длину субтитров в игре.

Himick написал что может написать программу для замены текста в UPK-файлах с возможностью увеличения длинны.

Я тоже начал разбираться с этим. И нашел способ замены текста. Himick же подсказал пару вещей, до которых теоретически и я бы додумался. Но лучше и продуктивнее работать в команде.

После пары подсказок я таки смог вставить текст в UPK-файл с увеличением длины. О чем был представлен соответствующий скриншот. Но вставлял я в ручную :D

Так же мною была выложена программа UPK-String Extractor, которая находила и вытаскивала текст из UPK-файлов. оставалось ее доработать для вставки текста обратно.

На следующий день мы нашли с Химиком общий язык (программирования) :D и объединились для написания программы, которая в автоматическом режиме вставляла бы переведенный текст в UPK-файлы.

И программа была успешно написана. Но публичного релиза не было и скорее всего не будет.

Himick написал интерфейс и главный алгоритм программы, я добавил некоторые дополнительные функции, необходимые мне для вставки нашего перевода в игру, написал пакетную обработку файлов (чтобы не обрабатывать в ручную по одному файлу) и собственно из нашего перевода на нотабенойде подготовил словарь для программы. Считаю наш вклад равноценным и что команда Rush Team имеет право быть упомянута как имеющая отношение к переводу.

На данный момент о том, как вставить текст в UPK-файлы знают два человека. (мне не известно, знает ли кто-либо об этом еще).

Далее вчера были слухи о том, что некая команда Rush Team якобы заморозила релиз русификатора в связи с перерисовкой текстур.

По этому поводу был создан опрос на форуме. Большинство проголосовало за выпуск первой версии русификатора без переведеных текстур. (я тоже за этот вариант)

Я не вхожу в команду Rush Team.

Himick же является лидером и программистом команды Rush Team.

И хочу сказать, что первая публичная версия русификатора будет выпущена скорее всего на следующей неделе. Сейчас идет закрытое бета-тестирование среди корректоров перевода. (не более 10 человек)

Файлы для бета-теста подготавливал (вставлял текст) - я =)

Так что, не волнуйтесь. Русификатор будет. С нормальными субтитрами. С нормальным текстом. И уже скоро.

На данным момент нам осталось:

1. Нарисовать шрифты и вставить их в игру (не знаю кто этим будет заниматься)

2. Откорректировать перевод уже по итогам бета-теста (команда корректоров)

3. Вставить откорректированный перевод в UPK (субтитры) (скорее всего я этим займусь)

4. Создать инсталлятор и выпустить в свет первую версию русификации. (точнее вторую :D )

5. Уже доделывать текстуры и исправлять остальные ошибки перевода.

Над переводом трудилось на данный момент порядка 130 человек и я надеюсь все они будут тем или иным образом перечислены в игре =)

Спасибо за внимание. Вроде написал всё.

Если что еще вспомню, дополню =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

огросное спасибо за обстоятельное разъяснение, Haoose.

надеюсь теперь тупых вопросов, а ля Sevka, станет меньше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если преревод выйдет через 2 недели, то можете его вобще не выпускать ;) Это я к чему... Куча народа уже ПРОШЛА игру в оригинале или с переводами от антихриста и прочих. Вы подготавливаете свой проект, оттачиваете его, одним словом молодцы, но через неделю-две он НИКОМУ нужен не будет! Конешно будут интузиасты, которое ждут именно ВАШЕГО перевода, но основную аудиторию вы потеряете... Еще немного и про игру все забудут, и, скорее всего, со своим переводом вы будете играть сами ;)

PS: Только не надо про школоло. Ну пожалуйста. :D

Эта игра - по большому счету, как и многие другие игры - сугубо фанатская. Потому что те, кто ее скачал и крякнул в первые дни выхода, а потом прошел и высказал свое фи по поводу платформера, боевой системы, сюжета и блаблабла - не фанаты. А просто заинтересовавшиеся.

Фанаты ждали эту игру 10 (ощутите величину цифры) лет. Они могут подождать еще неделю.

К тому же - я тоже уже прошел игру.

Но это ничуть не помешает мне дождаться перевода этих ребят, посидеть на форуме - так как в переводе я не участвую - и помочь им, если представиться такая возможность. Потому что это Алиса. У нее красивый язык и очень интересная история (я спойлерить не буду, ибо здесь многие еще не прошли, а только начали и терпели все это время, что бы могли насладиться мы), гораздо более жестокая и удивительная, чем в первой части, пусть вторая часть и подзатянута слегка.

Фанаты игры (а нас много) знают все локализации и переводы своей любимый игры. Есть, например, совершенно безумная озвучка от непомнюкого, где королева говорит гундосящим голосом странные вещи, ей-богу. И я лично не хочу, чтобы этот перевод потом вспоминали как быстрый, недоделанный и корявый.

Делайте свое дело и не обращайте внимания на выкрики из зала. Люди будут ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И программа была успешно написана. Но публичного релиза не было и скорее всего не будет.

На данный момент о том, как вставить текст в UPK-файлы знают два человека. (мне не известно, знает ли кто-либо об этом еще).

Я вчера потратил полночи на разбор формата и написание работающей альфы программы для перепаковки UPK.

И моя работа (не перевод, а инструмент :) ) по окончанию будет доступна всем желающим. Мне не жалко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эта игра - по большому счету, как и многие другие игры - сугубо фанатская. Потому что те, кто ее скачал и крякнул в первые дни выхода, а потом прошел и высказал свое фи по поводу платформера, боевой системы, сюжета и блаблабла - не фанаты. А просто заинтересовавшиеся.

Фанаты ждали эту игру 10 (ощутите величину цифры) лет. Они могут подождать еще неделю.

К тому же - я тоже уже прошел игру.

Но это ничуть не помешает мне дождаться перевода этих ребят, посидеть на форуме - так как в переводе я не участвую - и помочь им, если представиться такая возможность. Потому что это Алиса. У нее красивый язык и очень интересная история (я спойлерить не буду, ибо здесь многие еще не прошли, а только начали и терпели все это время, что бы могли насладиться мы), гораздо более жестокая и удивительная, чем в первой части, пусть вторая часть и подзатянута слегка.

Фанаты игры (а нас много) знают все локализации и переводы своей любимый игры. Есть, например, совершенно безумная озвучка от непомнюкого, где королева говорит гундосящим голосом странные вещи, ей-богу. И я лично не хочу, чтобы этот перевод потом вспоминали как быстрый, недоделанный и корявый.

Делайте свое дело и не обращайте внимания на выкрики из зала. Люди будут ждать.

Подскажи, игра длиннее чем первая Алиса? за сколка часов прошел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Haoose 130 человек?! Ты посчитал всех обитателей форума?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создать инсталлятор и выпустить в свет первую версию русификации. (точнее вторую) могу это сделать, это не трудно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду вашего русификатора, без него и играть не собираюсь, если только в крайнем случае(русификатора не будет) очень жду! Спасибо вам за труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Asterix & Obelix — Mission Babylon

      Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Семейная игра, Комедия
      Платформы: ПК (Windows)
      Разработчик: Balio Studio
      Издатель: Microids
      Дата выхода: 30 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 
      Описание:
      На этот раз Астерикс и Обеликс покидают родную деревню, чтобы отправиться в Парфянское царство — далеко на Восток. Им предстоит спасти короля Моніпехни, который был отравлен коварным волшебником Бахммбухзели, в союзе с Цезарем.
      На пути героям придётся собирать ингредиенты для противоядия, отражать нападения легионов, помогать местным жителям и сражаться с врагами в различных локациях. Используя смекалку, силу и, конечно, «правильные шлёпки», они должны доказать, что галлы непобедимы, хоть и далеко от дома.
      Особенности:
      Можно играть в одиночку или в кооперативе на разделённом экране
      Четыре живописных мира, каждый со своей атмосферой и легендарными локациями, включая новый маршрут к городу Вавилон
      Двадцать воспроизводимых уровней, разнообразие врагов и эпические бои с боссами
      Яркий юмор, знакомые фанатам серии образы и динамика платформера с боевыми элементами
      В игре есть русская локализация(хоть об этом и не написано), но нормальными шрифтами русский язык обделили. Сделал шрифты, совместимо только с билдом 20404417 от 30 октября 2025 года. Выйдет обновление - всё сломается Обновлять скорее всего не буду.  Только для PC, версии steam.     Требуется версия steam build 20404417 от 30.10.2025
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку « Asterix & Obelix - Babylon mission_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
         
    • Автор: 0wn3df1x
      The Mortuary Assistant

      Жанр: Horror, Adventure Платформы: PC Разработчик: DarkStone Digital Издатель: DreadXP Дата выхода: 2 августа 2022 Движок: Unity
       
      У игры 3672 отзыва, 92% из которых положительные.
      Игра занимает 14 (из 2048)  место среди самых популярных игр 2022-го года без русского языка.

      Текст хранится в 69 обычных текстовиках. Объём — 8430 слов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нет, его официально как раз с длс вставили разрабы.
    • Кто на пк версии, у кого зависает, скиньте мне в лс сейв игры.
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • подтверждаю. на switch тоже зависает, если открыть хроники.
    • Может кому интересно, поизучав я наткнулся на движок PhyreEngine от Sony на PS4. Использовав методы и API PhyreEngine, распаковал шрифт с оригинальной текстурой 2800x2900. Далее чтобы переупаковать шрифт обратно, нужно создать новый .fgen файл с новым .ttf шрифтом, использовав программу Phyre Font Editor(находится в самом движке, в инструментах), задав оригинальные размеры текстуры, размер шрифта, сгенерировал .fgen. Переупаковав получилось это:  https://imgur.com/a/6r0x3yz . С русскими глифами не знаю как будет выглядеть. Весь код как и сам движок и сама программа, находятся здесь: GitHub. В главном меню и в заголовках шрифт не меняется, возможно где-то в других файлах шрифт для него содержится. 
    • Зависает когда открываешь раздел "Хроники" в отчетах 
    • Кто-нибудь адаптирует перевод на ПК?
    • Зависает когда открываешь раздел "Хроники" в отчетах 
    • Asterix & Obelix — Mission Babylon Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Семейная игра, Комедия
      Платформы: ПК (Windows)
      Разработчик: Balio Studio
      Издатель: Microids
      Дата выхода: 30 октября 2025 года
      Отзывы Steam:  Описание:
      На этот раз Астерикс и Обеликс покидают родную деревню, чтобы отправиться в Парфянское царство — далеко на Восток. Им предстоит спасти короля Моніпехни, который был отравлен коварным волшебником Бахммбухзели, в союзе с Цезарем. На пути героям придётся собирать ингредиенты для противоядия, отражать нападения легионов, помогать местным жителям и сражаться с врагами в различных локациях. Используя смекалку, силу и, конечно, «правильные шлёпки», они должны доказать, что галлы непобедимы, хоть и далеко от дома. Особенности: Можно играть в одиночку или в кооперативе на разделённом экране Четыре живописных мира, каждый со своей атмосферой и легендарными локациями, включая новый маршрут к городу Вавилон Двадцать воспроизводимых уровней, разнообразие врагов и эпические бои с боссами Яркий юмор, знакомые фанатам серии образы и динамика платформера с боевыми элементами В игре есть русская локализация(хоть об этом и не написано), но нормальными шрифтами русский язык обделили. Сделал шрифты, совместимо только с билдом 20404417 от 30 октября 2025 года. Выйдет обновление - всё сломается Обновлять скорее всего не буду.  Только для PC, версии steam.     Требуется версия steam build 20404417 от 30.10.2025 Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку « Asterix & Obelix - Babylon mission_Data ». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».      
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×