Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у меня не переведены 2D вставки(в самом начале у доктора ,например) - идет звук,но нет субтитров((

Да,точно - если выйти в меню и снова зайти в игру,то пропадают субтитры вообще.Игра - лицензия,диск.Windows 7 64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю с выходом всех кто трудился над этим чудом. ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю ребятки ^_^ кста у меня были квадратики тоже,я заменил DefaultEngine,тем что был в русификаторе и оп,всё нормально,потом в этом же конфе убрал ограничение фпс bSmoothFrameRate=False и V sync всё нормально теперь,а ещё зонтик с камерой перебиндил,как было написано выше в посте Golema

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите, после установки русификатора, игра стала очень часто вылетать... посоветуйте пожалуйста репак, или кряк... заранее благодарен...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда Алиска доходит до бутылки "Выпей меня", во время диалога с котом слово "обычно" делится пополам: "обыч" в конце строки и "но" на следующей.

По поводу таких моментов, как их желательно обозначать:

Самое главное — чья реплика и номер главы. И кусок из фразы, естественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2PTxq.jpg

ZyXeF.jpg

Вот такая вот ошибка частенько вылетает!

Изменено пользователем romajkelala

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.

Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2PTxq.jpg

ZyXeF.jpg

Вот такая вот ошибка частенько вылетает!

вот и у меня такое же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2PTxq.jpg

ZyXeF.jpg

Вот такая вот ошибка частенько вылетает!

Такая хрень часто случалась с кряком от SkidRow. Попробуй поставить кряк от THETA или скачать релиз от RELOADED(просто заменить кряк на кряк от RELOADED не получается)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такая хрень часто случалась с кряком от SkidRow. Попробуй поставить кряк от THETA или скачать релиз от RELOADED(просто заменить кряк на кряк от RELOADED не получается)

Ребят у меня стоит лицензия алисы с кряком от THETA - за все время работы с переводом и за все 5-6раз полного прохождения игры - ни одного вылета с подобной ошибкой не было.

Чует моя 5-ая точка что дело не в русике.

Изменено пользователем DronnyWest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят у меня стоит лицензия алисы с кряком от THETA - за все время работы с переводом и за все 5-6раз полного прохождения игры - ни одного вылета с подобной ошибкой не было.

Чует моя 5-ая точка что дело не в русике.

аналогично, THETA. вылета не было ни разу ни на одной из пяти бета-версий, я вообще долгое время не мог понять, зачем надо было тестить игру на вылеты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоит репак с кряком от THETA . Устанавливаю руссификатор без резервных файлов, указываю фактический путь к папке с игрой. Запускаю игру, а игра на английском! Установщик неверно копирует папки. У меня в папке игрой Alice. Madness Returns установщик делает папку game/AliceGame, а должно быть Alice. Madness Returns/AliceGame/. Установщик с ошибкой!

Изменено пользователем pa_ul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем тем, кто принимал участие в создании русификатора. =]

Спасибо! Очень приятно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стоит репак с кряком от THETA . Устанавливаю руссификатор без резервных файлов, указываю фактический путь к папке с игрой. Запускаю игру, а игра на английском! Установщик неверно копирует папки. У меня в папке игрой Alice. Madness Returns установщик делает папку game/AliceGame, а должно быть Alice. Madness Returns/AliceGame/. Установщик с ошибкой!

у меня стоит лицуха и папка game/AliceGame есть, репак с ошибкой))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем за проделанную работу)!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А я купил одну игру и то скидка тут не то чтобы причем.  Играть в такую жару вообще не тянет, да и покупать мне особо не чего, все что хотел я прошел, а что еще не прошел, настроение нужно Все еще планирую пройти Киберпанк с дополнением (правда тут покупать ничего не надо(, но может попозже и вот жду выхода Хейдеса 2 в релиз и пока, вроде как, все
    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×