Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

e54e1db87b21.jpg

Уже два человека выдвинули свои версии "правильного" перевода этой строки, и не кого не смутило...

Только меня смущает отсутствие пробела после запятой?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Bullet2100

Ты тут с самого начала и один из первых кто занялся переводом, так что спрошу у тебя.

Кто щас занимается переводом и на какой он стадии?

шрифты еще нужны? если нужны то какие? AliceFonts.upk ?

Я так понял AliceGame_Loc_Int вы разобрались уже?

Читать эту тему невозможно, каждые 5 минут по 2 страницы срача вырастает.

Шрифтом для сабов, решил заниматься "Strayiker"

Пришлось англ буквы на русские заменить, диалоги придется менять на кое какое подобие транслейта, но в игре будет нормальный русский!

И не все будет КАПСОМ! С горем на пополам это у него получилось и скажем большое ему Спасибо! "

- 3 буквы нижнего регистра поправить только "в" "я" еще какаето не помню. они чуток не ровно стоят.

AliceFonts.upk не тронулся с мертвой точки.

шрифты для него можно найти здесь //forum.zoneofgames.ru/index.php?...820#entry321047

Перевод находится в прогонке. Шрифты сабов для этого дела взяли у антихриста.

В остальном в теме ХолиВар. Как то так, кто занимается точно, прогонкой текста я не в курсе.

Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У человека нет перевода, он делал шрифт и сам перевел строчку на усмотрение.

И на усмотрение перевел правильно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bullet2100

А зачем транслит? можно же нормально пихнуть шрифт с кириллицей.

Завидую, незабываемые ощущения.
Завидую, SerGEAnt сорвал слова с губ.

Дааа, это было мега круто. Хотя я уже и в третий раз на их концерте был, но все равно просто супер, они офигенски заряжают энергией!!!

Вот один трек из саундтрека к Трансформерам 3 профессиональная съемка, трек мелодичный и не особо драйвовый, но из за трансформеров пока только он есть в качестве.

Несмотря на хреновую организацию, беспредел копов и омона все равно получил море позитива.

Если хотите заценить настоящий драйв концерта

видео с толпы, ах как мы пели.))))))

Что забавно, сзади была VIP ложа и там вся команда трансформеров была с Беем, Шаей и всеми прочими, и всем на них было абсолютно пофиг, хотя можно было спокойно подойти и взять автограф\сфоткаться, но все пришли на Линкин Парк!!!

Все, завязываю оффтопить. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DronnyWest Где ты там правильно увидел? Правильно, это когда с совпадает не только фактически достоверный перевод слов, по словарю, а когда несколько факторов учтены, в том числе и смысловой-лингвистический (или как там правильно называется..). А иначе за правильным переводом к промту ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

А зачем транслит? можно же нормально пихнуть шрифт с кириллицей.

Как долго это у тебя займет? До вечера сделаешь? =)

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Говорю же, уезжал на Концерт Линкин Парк. :)

Вот вчера вернулся.

Клево! ) но сеичас линки както опопсели, вот помню класс были треки типо in the end или one step close )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DronnyWest Где ты там правильно увидел? Правильно, это когда с совпадает не только фактически достоверный перевод слов, по словарю, а когда несколько факторов учтены, в том числе и смысловой-лингвистический (или как там правильно называется..). А иначе за правильным переводом к промту ;)

"Или как там правильно называется" :D

Действие в игре происходит в 19 веке, "паровой молот" несет как фактически достоверный так и верный "как там правильно называется" смысл.

А на счет "моя голова разрывается", тут хоть "разрывается", хоть "взрывается", хоть "щас лопнет", хоть просто "пиз*ец", да да "моя голова пи*дец просто", здесь "как там правильно называется" смысл не теряется, и по факту переведено тоже верно.

Потому не понимаю с чего вдруг все на дыбы встают с данной фразы, а может просто больше нечего делать как придираться?

Изменено пользователем DronnyWest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MeteoraMan

Как долго это у тебя займет? До вечера сделаешь? =)

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

а в меню что тоже уже впихнули, два шрифта?

Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PS. Понабирали слов: агриться, холивар, эпик и т.д - школота одним словом. :D
Это ущемление прав школоты, они итак уже всеми обижены, их за людей даже не держат, зачем им добавлять?

Господа, вы в курсе, что словом "школота" обычно пользуются либо школьники 11 класса, либо студенты 1-го (ну в крайнем случае 2-го) курса ВУЗа? Используете это слово? Значит вы сами подчеркиваете свой юный возраст.

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

А чем грозит увеличение текста в два раза? Я просто не совсем сейчас понял суть негативных последствий.

Изменено пользователем bernaut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как долго это у тебя займет? До вечера сделаешь? =)

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

AliceFonts.upk сделаю наверное к вечеру.

А AliceGame_LOC_INT.upk уже ведь выкладывали вроде с кириллическим шрифтом ???

И я насколько понял, проблему длинны строки вы обошли, какая разница сколько байт?

Клево! ) но сеичас линки както опопсели, вот помню класс были треки типо in the end или one step close )

Не обижай меня, да звучание изменилось, стало более легким и электронным, но не опопсели. В ротацию попсовых радиостанций их почти не берут.

ну и потом они на концертах много старых треков исполняют.

Повторюсь,

In The End с этого концерта.

А вот с One Step Closer они нас конечно прокатили, оч сильно его ждал. и даже в Сет Листе он был, но почему то не исполнили. Наверное из за задержки концерта.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DronnyWest Где ты там правильно увидел? Правильно, это когда с совпадает не только фактически достоверный перевод слов, по словарю, а когда несколько факторов учтены, в том числе и смысловой-лингвистический (или как там правильно называется..). А иначе за правильным переводом к промту ;)

ага, а еще нужно избегать засилия штампов типа отбойного молотка. я хоть и лояльно отношусь к людским предрассудкам, но сам их довольно-таки не жалую, так что хоть бы там сердце выжигали ручной дуговой сваркой, я бы не возражал.

если алиса имела ввиду паровой молот, то какого хрена с ней спорить? этот оборот так непонятен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не обижай меня, да звучание изменилось, стало более легким и электронным, но не опопсели. В ротацию попсовых радиостанций их почти не берут.

ну и потом они на концертах много старых треков исполняют.

Повторюсь,

In The End с этого концерта.

А вот с One Step Closer они нас конечно прокатили, оч сильно его ждал. и даже в Сет Листе он был, но почему то не исполнили. Наверное из за задержки концерта.

Прошу прощения, не хотел обидеть. Ну мне и сеичашние нравятся, из трансформера песенка тоже понравилась. Вообще одно время только линков и слушал без перерыва. Да жаль что OSC не было )

MeteoraMan

Чесно это самая поющая толпа которую я в жизни видел ))) помоему они всю песню спели сами ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чесно это самая поющая толпа которую я в жизни видел ))) помоему они всю песню спели сами ))

Че это они, я там тоже был.:)

И да, мы такие. и не только эту вообще все сами пели, Линки третий раз в России и третий раз офигевают, столько комплиментов нам говорили.

Честер после какой-то песни сказал что типы мы только что облажались, вы громче нас пели. :)

На забугорных концертах так не поют, они там зажрались, к ним ЛП по 2-3 раза в год приезжает, а мы тут ждем по 2-4 года. :)

У меня к In The End уже горло было сорвано, но я нашел в себе силы и от начал до конца всю пропел\прочитал. Как раз напротив Майка был.

Блиин стока эмоций, прям так и лезут наружу. Но я уже и так мега злостный оффтопер. :)

Еще мы офигенскую акцию забабахали.

http://www.youtube.com/user/tijeylp#p/a/u/2/TfOn6FZuQko

Вот тут первые 3 минуты видно.

http://instagr.am/p/GPuuK/ вот так выглядело со сцены!!!

Мы самые крутые фанаты!!!

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Че это они, я там тоже был.:)

И да, мы такие. и не только эту вообще все сами пели, Линки третий раз в России и третий раз офигевают, столько комплиментов нам говорили.

Честер после какой-то песни сказал что типы мы только что облажались, вы громче нас пели. :)

На забугорных концертах так не поют, они там зажрались, к ним ЛП по 2-3 раза в год приезжает, а мы тут ждем по 2-4 года. :)

У меня к In The End уже горло было сорвано, но я нашел в себе силы и от начал до конца всю пропел\прочитал. Как раз напротив Майка был.

Блиин стока эмоций, прям так и лезут наружу. Но я уже и так мега злостный оффтопер. :)

Давай весь концерт )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Trevor_

      Ys X: Nordics
      Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры
      Разработчик: Nihon Falcom, PH3 GmbH
      Издатель: NIS America, Inc.
      Серия игр: Ys
      Дата выхода: 25 окт. 2024 г.
      Интерфейс: Японский, Английский, Французский
      Озвучка: Японский, Английский
      Версия: GOG/Steam 1.0.9
      Описание Серии:
      Ys — древнейшая серия японских aRPG, посвященая различным приключениям Адола Кристина по вымышленному миру, который во многом напоминает фэнтезийный аналог настоящего. Сами истории подаются в виде пересказов его дневников. Практически каждая часть предлагает новый регион с новыми проблемами и действующими лицами, так что серия дружелюбна к новичкам.
      Описание:
      Ys X посвящена одному из первых приключений Адола, где он угодил в водоворот проблем сурового народа, который явно вдохновлён викингами.
      Десятка также начинает новое поколение для серии, в рамках которого многие механики серии были переделаны и переосмыслены. Также впервые в серии появился корабль с полноценными морскими путешествиями.
    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нужен человек, который шарит за замену шрифтов в Unity
    • Будут моменты невозможные без потери урона. Противники, порой после кат сцен скриптуются за спиной. Противники любят спамить ударами.  Боёвка — это один вид рукопашки из обычного и сильного удар с блоком, так же дробышь и под конец игры опциональный полуавтомат. Из дробыша трудно попасть, даже в упор по медленным и крупным целям, а там есть ещё летающие и быстрые. Патронов крайне мало, проходил на сложном. Вроде в игре всё есть, но в не обязательных местах в избытке проработано, как тот же дрон, а порой в нужных — в зачаточном качестве.
    • Больше куришь — меньше и хуже ешь. А так вместо сигареты-другой остаются свободные деньги на то, чтобы спустить их на какую-нибудь заведомо ненужную ерунду в стиме в то время как кто-то доедает ещё одну булочку с чаем, да закусывает творогом.
    • Дело в том, что самые хорошие игры делают на свои личные деньги или на деньги инвесторов, которые могут хорошо спросить, если качество игры не будет соответствующим. Когда люди вкладывают свои средства, они оценивают риски, понимая, что если они сделают говно, то могут провалится, не окупиться и закрыться. Это их мотивирует сделать хорошо. Когда деньги прилетают с воздуха, за которые не спрашивают, то и результат соответствующий. Появляются куча людей которые просто хотят эти деньги освоить, а не сделать, что-то годное. Это как с фильмами и сериалами. Вот если там какой-нибудь Кинопоиск вкладывает свои средства для производство сериалов, то видно, что там стараются, так как это свои деньги вкладывают, и хотят получить результат, поэтому выходит, что-то годное. А когда на какой-нибудь фильм государство выделяет бюджетные деньги, в 90% случаев получится говно, так как там никто не будет стараться, так как спроса за эти деньги около нулевой.  И проблема даже не в бюджетных деньгах, а то как следят за использованием этих денег, за контролем качества. Часто дают деньги, а как получится, всем плевать. Если снимая фильмы, горе режиссёр за большие бюджетные деньги снял полное говно, которое провалилось как по сбору, так среди оценок зрителей, сразу добавляли его в чёрный список и не давали больше никогда никаких денег, то может результат в последствии был другим. А у нас всё наоборот, человек снял говно, не отбился, дадим ему ещё денег. И также с играми за бюджетные деньги. Нет контроля качества за проектами, не понимая и осознавания масштабы работы. От чего выходит плоха и попил бабла. Я не говорю, что всё бюджетное выходит плохим, но чаще всего это именно происходит так. Поэтому нужно менять именно подход к проверке качества, нанимать для этого соответствующих специалистов, которые разбирались в теме и которые спрашивали за качество, а если оно не соответствовало особым критериям, наказывать и прекращать таких людей финансированием. Тогда бы всё изменилось и стараться стали лучше, а пока всем плевать, мы получаем то, что получаем. А хорошие проекты мы видим именно из частных рук, когда делаются на свои.  
    • Как там с боевой? Помню в демке с каким-то роботом бился, тот на тебя тупо пер хренача беспрерывно и пройти бой без урона было (почти или даже не почти) нереально. Его ни с боку обойти не получалось, ни сбить его постоянную атаку.
    • Я лично из жадности не курю. Дорогое удовольствие.  Ну и, говорят, курение вредно для здоровья.
    • Да, наверное, в этом и дело.
    • А где именно для Свича версия? Откуда качать
    • Будут обновления перевода?
    • Привет, стоит ли ждать патчей? Спасибо!
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×