Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: Vool · Опубликовано:
Если вы думаете, что я помню содержимое 755 000 строк текста в 8 главах и 42 доп.уровнях наизусть, (не считая контекста) то я не знаю что вам ответить. Это просто не реально. Вы вырываете из контекста не ясно чего кусок какого-то текста из не ясно какого уровня фиг пойми какой главы и спрашиваете о смысле не ясно чего. Это уже — психиатрия. Это не ко мне. И это считая того, что в игре есть система “случайных выкриков”, которые в принципе не всегда попадают в те места, где они должны быть. Не хотелось бы быть грубым… я не могу вам тут помочь, это уже к специалисту иного профиля... -
Автор: P@rKur · Опубликовано:
ИГРЫ GAME PASS (МАЙ 2025/2)
21 мая
• Monster Train 2 (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
22 мая
• Creatures of Ava (Xbox Series X|S)
• S.T.A.L.K.E.R. 2 (Xbox Series X|S)
• Tales of Kenzera: Zau (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
27 мая
• Tom Clancy’s The Division 2 (Cloud, Console, PC)
28 мая
• To a T (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
29 мая
• Metaphor ReFantazio (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
• Spray Paint Simulator (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
3 июня
• Crypt Custodian (Cloud, Console, PC)
• Symphonia (Cloud, Console, PC)
Игры покидающие Game Pass после 31 мая:
• Cassette Beasts (Cloud, Console, PC)
• Firework (PC)
• Humanity (Cloud, Console, PC)
• Remnant 2 (Cloud, Console, PC)
• Slayers X: Terminal Aftermath: Vengance of the Slayer (Cloud, Console, PC) -
Автор: edifiei · Опубликовано:
Будут больше) Если бы это так работало...рыбалке танки не мешают тут скорей о времени “после работы” те самые 3-4 часа,когда человек сбрасывает напряжение,получает эндорфин и общение. -
Автор: Dusker · Опубликовано:
А смысл перевода где нет смысла? Нужно же доносить смысл, иначе как? Вот такое читать? -
Автор: pelegrim_st1 · Опубликовано:
Андрей уже писал, что вернёт оригинальное название, а переведённое будет по желанию, ему его сделали в таком дословном переводе, но вопрос самого специфичного названия, как его не адаптируй выйдет с контекстом, или не одним словом или вообще не по смыслу игры. Так что бессмысленно это, я изначально не понимаю зачем вообще нужно было переводить название - потому как очень часто с этим выходит хрень. -
Автор: mc-smail · Опубликовано:
Что ты так плоха о людях? Они за танками не плоха квасят. А так хоть на рыбалку съездят, рыбы привезут. На дачу скатают, грядки спашут, шашлыки пожарят. Вспомнят, что у них есть машина, свечку просто так выкрутят, по крутят, посмотрят, обратно закрутят, какой-то болт лишний найдут, выкрутят, выкинут, потом неделю искать в гараже будут. Найдут чем заняться Будут первые случаи, когда батя ушёл за хлебушком и вернулся. -
Автор: PermResident · Опубликовано:
Нежданный анонс Transport Fever 3 уже в пути и появится на ПК, PlayStation 5 и Xbox Series X|S в 2026 году -
Автор: Vool · Опубликовано:
- По сути, нейросеть для перевода в данном проекте — не использовалась вообще. (Помимо того, что вы очевидно не понимаете, как устроенна данная технология и в чём её суть.) - Нейросеть искала ранее не переведённые значения. (Как уж там переводчики обработали результат не видя что происходит в игре — это совсем другая история.) - Нейросеть использовал разработчик, для того, что бы раскопировать по строкам “уже существующие в словаре значения”. (Ну может он ещё что-то там добавил от себя — не знаю.) Что бы не писать руками в 100 000 строк “если вы Х, то тогда Y уменьшается на Z.”) Этот механизм использовалось для заполнения 1\5 значений. - удачно ли алгоритм справился со своей работой — ну это пока не ясно. Т.к. сверка текста всё ещё не завершилась. Очевидно, что какие-то косяки есть. Вроде того, что он зачем-то поломал некоторые изначально нормальные строки. (Ну всякое бывает в жизни.) - Игру переводил не один человек, а грубо говоря 3 группы переводчиков. Слабо связанных между собой. Как там их работа совместилась в один текст — это уже отдельное искусство. Тем кто сдедит за соблюдением “Замысла сценариста” в проектах основанных на азиатской культуре — вообще мне кажется надо ставить памятник. Потому как на мой личный взгляд — это самое сложное. PS: Впрочем это всё на важно, т.к. вы всё равно до этого места не дочитаете.
-
-
Изменения статусов
-
Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм.· 0 ответов
-
Лучшие авторы