Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

Winter Voices

Рекомендованные сообщения



preview_450x291.jpg


У нее не было выбора.
Она должна была вернуться обратно.
В эту безымянную деревню.
В эту леденую долину.
... где родилась
Дом
В нем умер ее отец
Но она ничего не чувствует
Не боится смерти
Но о том, что происходит с ней - говорят голоса зимы


История перерождения человеческой души. Игроку предстоит побывать в мире сюрреалистического кошмара, сна разума и чистого безумия.



Возьмется кто за сей проект? Уже вышло 2 эпизода. По жанру можно отнести к ролевой игре, инди и сюрреализму с примесью ужасов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это я постарался. Таки сделал эксклюзивчик. :rolleyes:

Валераха писал мне в лс. Просил сейвы трёх эпизодов, т.к. играть ему некогда ибо Far Cry 3 занимается.

 

Spoiler

Красава, на таких и держатся такие любители пЕраток как мы.

Изменено пользователем John_White

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати как там перевод поживает?) Очень интересно.Наверное уже на втором эпизоде думаю)

Не, немного застопорился со стихами Волюспы - переделывая их в размер подстать оригиналу и стараясь максимально сохранить оригинальный текст. Пока пролог почти закончил проверять, а остальные эпизоды быстрее пойдут - там диалогов не то, чтобы мало, но поменьше вроде (есть некие подозрения, что перевод ЕП4 будет подарком к Новому Году, но точно не позже)). Знающие английский, можете попинать, если хотите. Пожелания учитываю, но скорее всего, в любом случае, оставлю свой вариант.

Кстати, тем кто давным-давно интересовался о том, зачем над могилой поют о червях - это песнь о сотворении мира и конце света, а под червями разумеются драконы (Нидхёгг и другие).

Английский

 

Spoiler

Every Thing in silence, Every God within oneself;

Every being as difference, born of the same belly;

For those who were killed, and their Father at their core;

For those, I must sing the oldest of poems.

Then His Spirit was dead, His Body fell to the earth.

The murder was consummated, the childhood came undone.

They sat down, dreadful, atop the walls of dust.

What will the worms do with this intangible flesh?

The worms do their work: Weariness, Sleep.

They stretch, they crease, they weave the years together miraculously.

They mold the human shape, they shape the differences,

They are close to the roots, where the tree begins.

They make the moonless night, and the new moon as well.

They make the North and East; They make the South and West.

They harvest in the Dead, all that is left to take.

They make the Ancestor and the Wolf, which we call hydromel.

And they make the Horse; and they make the Tempest,

They make the hollow magic and the burning desire,

They are workers defined by their patient outlook,

and all things they have made are flawless creations.

All that can be found, all that can be grasped,

All the songs of sorrow, all the crumbled towers,

The cold and salty wind, the pale and chapped hands,

All that rapes and murders, all that gives and cures.

Every thing was calm ; Every thing is battle,

Thus goes the power of these man-eaters,

From the house that burns for being made of straw,

To the rose that is picked during a massacre.

Русский

 

Spoiler

Смысл каждой вещи в тишине, и для себя все сами боги;

Все разными приходят в мир, пусть даже из одной утробы;

Для тех, кто принял свою смерть - тех, кто ушёл совсем,

Должна я строфы эти спеть, древнейшей из поэм.

Его дух был убит, и плоть на землю рухнула тотчас.

Убийство было свершено, и детство вмиг ушло от нас.

Они же сели, жутко злы, на верх стены из праха.

И как же поступить червям с сей плотью теперь надо?

Но черви делают работу: усталость ткут они, дремоту,

Растянут тут, здесь будет складка, в одну цепь годы сошьют гладко,

Людей вплетут внутрь силуэты, различий привнесут щепоту,

Они живут у корней древа, что тянется ветвями к солнцу.

Они безлунные ткут ночи, и полнолунье - их творенье.

Восток и север, юг и запад - они создали направленья.

Себе берут они у мёртвых всё, что им может пригодится,

И даже Предку вместе с Волком, от них случилось появиться.

Скакун, что возит в небе солнце, и бури ярые порывы,

Дар магии и пламя страсти - всё тоже создано лишь ими.

Они привыкли уж трудиться, и вещи создавать неспешно,

А потому - за что берутся, всегда выходит безупречно.

Всё сущее - есть их созданье; всё, что мы в мире можем видеть,

Все песни грустные, и башни, что много лет лежат в руинах,

Солёный и холодный ветер, да руки бледные в мозолях,

Всё, что насилует иль лечит, плоды несёт иль убивает.

Есть в каждой вещи грохот битвы, но есть и мирное затишье,

Из этого проистекает вся сила этих людоедов

Из дома, что пылает жарко, что был построен из соломы,

Из розы, что в кровавой бойне сорвали крепкою ладонью.

Ну и старый вариант troyan0

 

Spoiler

Мы боги в собственных пределах,

Кто в отчем чреве принял смерть.

Различны, но едины телом.

Мой долг о них балладу спеть.

Дух умер. Плоть на землю пала.

Увял мертворожденный плод.

Лишь прах и тлен. Его не стало.

Что есть червям среди пустот?

Годами длится их работа,

Меняя сущность своих блюд.

Устало впитывают что-то,

Корней истокам отдают.

Восход луны, её затменье;

Восток и север, запад, юг,

И предков новых поколений

Они из тлена создают.

Их воле магия подвластна.

Их крест - терпение и труд.

И конь, и буря - хаос страсти.

Творений идеал плетут.

Все, что найдут, что осознают,

Всех песен горе, башен крах,

Что дарит жизнь, что убивает

В холодных сморщенных руках.

В сражении или покое

Их пищей будет плоти фунт.

Чтоб сжечь, дом из соломы строят.

По трупам к высшему идут.

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окей, все отлично. А я потихоньку начну переводить 5 эпизод

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Валера. ну и как успехи. счказанно без сарказма и иронии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевел несколько однокилобайтных файлов. Могу скинуть) Остальные начну переводить, как закончу маленькие. Не забывайте, перевожу вслепую, т.к. никто не соизволил мне для помощи кинуть сейвы. Теперь мне уже надо для 5го эпизода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окей, все отлично. А я потихоньку начну переводить 5 эпизод

Не знаю, как там качество перевода будет, но сразу хочу сказать — можешь НЕ переводить:

battle.xml

dialogs\crow.xml

dialogs\hero.xml

dialogs\imaginaire.xml

dialogs\ven.xml

dialogs\ven2.xml

Поскольку большая часть этого будет переведена в предыдущих эпизодах и я воспользуюсь копипастой)

Перевел несколько однокилобайтных файлов. Могу скинуть)

Мне, один чёрт, редактировать, так что кидай мне по любому (можно, как побольше наберётся)

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевел несколько однокилобайтных файлов. Могу скинуть) Остальные начну переводить, как закончу маленькие. Не забывайте, перевожу вслепую, т.к. никто не соизволил мне для помощи кинуть сейвы. Теперь мне уже надо для 5го эпизода.

Аааааааааа.....

 

Spoiler

То у тебя 5 эпизодов не было, теперь тебе сейвы не скинули. А завтра что будет?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как ребята? Успеваете к сроку с переводом?) А то НГ уже не за горами)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не обещал до нового года. Тем более я пока занят Primordia.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Успеваете к сроку с переводом?)

Какой такой срок? Люди переводят, когда есть свободное время. Когда закончат - тогда закончат. When it's done как говорится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как ребята? Успеваете к сроку с переводом?) А то НГ уже не за горами)

Ну правда, не торопите — постараюсь побыстрее, конечно, но уж как выйдет (глупо было с моей стороны называть конкретный срок).

Пока все, кто хочет, могут взять потестировать ИСПРАВЛЕННЫЙ ПРОЛОГ. Особенно интересует прохождение за охотницу — диалоги с Оссианом и с парочкой Ану, Ильми — не совсем уверен в контексте, а проходить пролог ещё раз неохота. Если кто сможет, киньте мне три сэйва в их домах (первый диалог с Оссианом, разговор с охотницами и прощание с Оссианом).

Коротенький список изменений пока что:

1) Чтения имён исправлены на скандинавские (ну я надеюсь, что так) — то бишь, Майджа стала Майей, Джеспер — Йеспером etc

2) Стихи все исправлены для большего соответствия смыслу (уж насколько хорошо они были переведены с французского на английский, я не знаю, но старался сверяться с французским (гугл-транслэйт, да, но всё же старался))

3) Названия навыков на более соответствующие психологизму игры — Emptiness, например, теперь не «Пустота», а «Отчуждённость», а «Familiar Spirit» — «Родственная душа» (даже стыдно писать, как раньше назывался, хе)

4) Перезарядку в описании навыков поменял на «Откат» — вроде бы в русских локализациях всяких ММО и пр., именно так переводят Cooldown (плюс ни на что не наезжает)

5) Ну и смысловые ошибки в некоторых местах, соответственно (хотя тексты сложные и велики шансы, что ошибок всё равно много осталось, особенно в разговорах с тенями). Если кто выловит фразы, попахивающие Промтом или опечатки, отпишитесь, плиз)

*) В битве, где надо разрушить Тюрьму Детства, при уничтожении врагов выскакивает надпись, что описание баффа отсутствует. Я в курсе — постараюсь найти, в чём дело.

**) И ещё — сабы в открывающей заставке у всех не отображаются или только у меня?

Ффух... *разминает уставшие пальцы))*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скидка 61% на все эпизоды в Steam до 5 января.

http://store.steampowered.com/app/72900/?snr=1_7_suggest__13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скидка 61% на все эпизоды в Steam до 5 января.

http://store.steampowered.com/app/72900/?snr=1_7_suggest__13

Спасибо, сам что-то не подумал проверить — теперь не придётся у всего инета апдейты клянчить (если они будут).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Kukoro: Stream chat games

      Метки: Командная игра, Коллектатон, Мини-игры, Королевская битва, Для нескольких игроков Разработчик: HeyNau Издатель: HeyNau Дата выхода: 02.02.2024 Отзывы Steam: 891 отзывов, 97% положительных
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О,мы в детве и юности играли))   Решил поиграть в  https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ 4 часа,как один  пролетели,прям прикольно,пропылесосил  1 локу.    
    • Обновление русификатора v1.3 (alpha) Изменения: Актуальное исправление русификатора + не много переведённые текстуры (могут быть мелкие недочёты). 
      Скачать: Облако Mail | Google Drive Какие текстуры переведены: Стартовый баннер. Главное меню. Меню игры (Camp Menu). Значение характеристик, заголовки. Блокнот академии Торс Полностью интерфейс битв. Текстуры отчёта о задании\дне. Скриншоты игры с демонстрацией текстур:
    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×