Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 Himick

ты все таки доделал пакер, молодец ;) Поздравляю тебя и команду в целом :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понравилась система разметки шрифта в версии движка ремнанта, очень просто и быстро делался шрифт.

Приятного всем времяпрепровождения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понравилась система разметки шрифта в версии движка ремнанта, очень просто и быстро делался шрифт.

Абсолютно стандартная система, че в ней необычного?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я новичок в этом деле, по сравнению с Faery, небо и земля, угу.

Изменено пользователем Tobik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hello, guys!

Before all, I would like to tank you by the great work you have done in translating The Last Remnant to russian language. Very good work!

So, I'm working at a brasilian group that is doing the same job, we are translating this game to portuguese. This is the link of the project:

https://tribogamer.com/projetos/151_projeto-de-traducao-do-the-last-remnant-para-computador.html

I have developed a tool to extract and import the texts of the game, and now we are working in this translation. But we have a problem... Until now we could not extract the textures (images) to translate some words, like "load game" and "save game".

I used "umodel" tool to visualize the textures in some files of the game, but I don't have a tool to extract and import a new image to the file.

That because I'm sending this message to this group. To ask for a help in extracting and importing a new image to the upk files.

It would be nice if someone could explain me how you did this task. I promisse, in return, to give to the Rush Team the due credits for the help in our project.

So, there is a long time you have finished the russian translation, but can you help us?

I’m a member of Tribo Gamer and also Brazilian Warriors translation group.

With best regards,

cfarl - from Brazil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 7/5/2018 в 16:43, cfarl сказал:

Hello, guys!

Before all, I would like to tank you by the great work you have done in translating The Last Remnant to russian language. Very good work!

So, I'm working at a brasilian group that is doing the same job, we are translating this game to portuguese. This is the link of the project:

https://tribogamer.com/projetos/151_projeto-de-traducao-do-the-last-remnant-para-computador.html

I have developed a tool to extract and import the texts of the game, and now we are working in this translation. But we have a problem... Until now we could not extract the textures (images) to translate some words, like "load game" and "save game".

I used "umodel" tool to visualize the textures in some files of the game, but I don't have a tool to extract and import a new image to the file.

That because I'm sending this message to this group. To ask for a help in extracting and importing a new image to the upk files.

It would be nice if someone could explain me how you did this task. I promisse, in return, to give to the Rush Team the due credits for the help in our project.

So, there is a long time you have finished the russian translation, but can you help us?

I’m a member of Tribo Gamer and also Brazilian Warriors translation group.

With best regards,

cfarl - from Brazil

I'm afraid people responsible for this project aren’t doing translations anymore.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

для пк версии тоже бы обнову, есть не переведенные моменты и кракозябры!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.01.2020 в 21:23, SerGEAnt сказал:

Обновление.

Обновите и пк версию, пожалуйста !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, makc_ar сказал:

А этот https://drive.google.com/file/d/0B7WJzkYdqRCfaURRSWJwby05TEU/view не работает на РС?

Ох блин, вчера не увидел, что есть обновленный перевод от 15ого года, обычно либо тут кидают в комменты или в стиме, а там свой форум, спасибо !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодер написал софт для текстур, я хочу переделать под оригинальный шрифт их, к примеру скрин

20200708123649-1.jpg

IШрифты тоже хочу оригинальными сделать
bandicam-2020-07-09-16-40-58-099.png
bandicam-2020-07-09-16-41-56-372.png

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar здорово что не бросаете эту замечательную игру. правильно понимаю что будет переправлено на верхний шрифт? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Le Havre: The Inland Port

      Метки: Стратегия, Инди, Казуальная игра, Настольная с полем Разработчик: DIGIDICED Издатель: Twin Sails Interactive Серия: Twin Sails Interactive Дата выхода: 29.08.2016 Отзывы Steam: 31 отзывов, 54% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не думал, что вопрос «как установить русик на EGS»  это повод для художественного произведения в стиле «Война и мир». Спасибо, теперь мне яснее, почему лучше оригинал.
    • В Steam обнаружилась редкая полная локализация адвенчуры Disney Pixar Finding Nemo, вышедшей в 2003 году. В Steam обнаружилась редкая полная локализация адвенчуры Disney Pixar Finding Nemo, вышедшей в 2003 году.
    • Диалоги зависают, не возможно выйти с диалога. Только alt+f4
    • Ну че, сегодня у них суд был перенесенный. Какие результаты? Или даже не стоит ждать и все эти суды на годы? Я просто не шарю в этом.
    • @Nitablade если вы действительно прошли от и до, встретив все пересекающиеся подсказки, и при этом уверены до сих пор, что сможете локализовать её без потери логики загадок и скрытых отсылок — вам памятник при жизни можно ставить за гениальность. Но моё мнение — этого сделать нельзя, если только частично. В частности, что делать с загадкой CASTLE; с названиями к картинам в Галерее; с подсказкой в таблице Менделеева; оставлять ли названия комнат на оригинале — ведь в них скрыт пароль к терминалу безопасности; пароли к терминалу в бункере, привязанные к имени на английском языке; переводить ли эраджанский язык на русский; что делать с книгой А New Clue — которая чуть более чем полностью натыкана шарадами включая анаграммы, да ещё и в двух вариантах, и много-много чего ещё. В общем желаю вам удачи, но Blue Prince это не про перевод на русский, только если не ограничиться аккуратным переводом записок с книгами, постаравшись случайно не удалив подсказки в них.
    • Вижу что на “плати ру” игра есть и подешевле, 2400 делюкс, ну вот это уже похоже на её цену. 
    • @kortique Интересно на основании чего сделаны выводы о степени моего прохождения игры… Ничего нового из сообщения не узнала. Прозвучало так, будто мы принудительно и официально собираемся всем впихнуть локализацию в Steam. Скажу так, мы тоже не ленивые, за прогрессом можете последить сами. 
    • Вам бы пройти целиком игру, чтобы понять, что можно переводить, а что нельзя.  Перевод ради перевода здесь не работает, только загубите прохождение людям. Gates- gaits это только вершина айсберга, тут ответы на подсказки являются шифром для других подсказок, более того, даже текст в книгах участвует в подсказках, когда из определённых слов на определённых страницах собирается фраза.  Про комнаты уже упоминали — их название по первым буквам является шифром к паролю к компу. И даже в описании к комнатам спрятаны подсказки к загадке в Галерее, в частности.  Также очень много стилизованного текста, написанного от руки, который читается только под лупой — его тоже по-русски надо прописывать от руки. Разработчик не ленивый, что не сделал перевод на другие языки, просто такую глобальную игрe-ребус, где всё друг с другом связано, в лоб не перевести, проще с нуля создать на новом языке. Чтобы понять, насколько всё запутанно, рекомендую гайд по прохождению почитать, даже в том же Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=russian&id=3465565584
    • Чем тебе тёлочка не угодила? 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×