Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я так понимаю что из всех переводчиков я только с Alexfromm контактирую.Как насчет того составить таблицу имен и названий которые подлежит единственно правильному переводу чтобы в дальнейшем не возникало споров по переводу названий.А то не понятно как вы будете в итоге переводить Айрин или Ирина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я потороху перевожу папку квесты пока до Qe0400.От помощи не откажусь Седни перевел две папки, еще 5 отдал на перевод подруги. Может еще кого-то из знакомых подобью на помощь. Сейчас решил сначала вытянуть весь текст, в чем обещал помочь A6akap,а потом уже займусь переводом.

Я так понимаю что из всех переводчиков я только с Alexfromm контактирую.Как насчет того составить таблицу имен и названий которые подлежит единственно правильному переводу чтобы в дальнейшем не возникало споров по переводу названий.А то не понятно как вы будете в итоге переводить Айрин или Ирина.

Отличная идея.Я как вытяну весь свой текст. Напишу все имена и разные название.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я потороху перевожу папку квесты пока до Qe0400.От помощи не откажусь Седни перевел две папки, еще 5 отдал на перевод подруги. Может еще кого-то из знакомых подобью на помощь. Сейчас решил сначала вытянуть весь текст, в чем обещал помочь A6akap,а потом уже займусь переводом.

Ты квесты переводишь?!?!уже давно весь текст выдранный из квестов есть!!!Спроси хоть у тетсу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты квесты переводишь?!?!уже давно весь текст выдранный из квестов есть!!!Спроси хоть у тетсу!

Тетсу ничего не говорил за выдраные тексты, может их уже нет?!?

Мда, только взялся за этот текст и офанарел с этих наборов слов, друг(переводчик) вообще пеной начал плеваться и переводить на английский с него же )))

Изменено пользователем GeraltIzRivii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- Wah, csfear

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza, Loadbot

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- dronu4(до Qe0400), GeraltIzRivii

это бы надо добавить в шапку, иак же имена и названия мест в игре чтобы было одинаково, а не 1 так перевел другой так

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена:

Rush Sykes - Раш Сайкс

Irina Sykes - Ирина Сайкс

David Nassau - Давид Нессау

Emma Honeywell - Эмма Хонивел

Blocter - Блоктер

Pagus - Пагус

Torgal - Торгал

Вроде все основные имена. Обсуждаем.

Изменено пользователем Alexfromm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне Irina - Айрин малехо получче =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне Irina - Айрин малехо получче =)

Уже обсуждали, что остается Ирина.(Ведь это ее реальное имя)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Спасибо St@SoN.ru за тему. Ну и по русику, спасибо, что согласовали, как перевести деадлок, рейдлок...уворот я собирался переделывать, просто в тот момент я его не трогал... Если кроме этих двух терминов, вас больше ничего не смущает, я оставляю их...

Теперь насчет длины текста в игре, извиняюсь, но пролазив все файлы одни и те же на разных языках, вроде и понял сначала, что к чему, но оказалось, что не совсем( Но выяснил, что на французском языке, самые длинные предложения, не всегда правда, иногда даже и короче....в общем, то что мне сейчас присылают, я комбинирую, то в английский файл, то во французский вставляю....ибо тока так можно добиться хоть какого-то приемлимого результата... вот пару скринов из начала игры, сюжет тут не раскрывается, то выкладываю для всеобщего обозрения....есть пару недочетов, но я их поправлю.

tlr2009040210213534.th.jpg tlr2009040210214026.th.jpg tlr2009040210214410.th.jpg

tlr2009040210214871.th.jpg tlr2009040210215246.th.jpg tlr2009040210220734.th.jpg

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет сосуда, птицы и сундука - может быть понравиться слово "амфора" или пифос", взятые из словаря синонимов, более экзотическое не предлагаю. =)

А то сосуд уж очень по-химически звучит как-то. Имхо, кончено.

По наболевшему дедлоку - придумалось - "окружение", "оцепление" либо "блокада" - насколько эти слова корректны для жрпг - решайте сами.

Про имена: Давид - Владыка Давид (в повседневном общении просто Давид, надеюсь, без "дейвов"), насчет Ирины - пускай будет Ирина для единогласия (хотя возможно она Илина, или Айлина - ну нету у японцев "л").

Изменено пользователем Kosyukov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tetsue, то, что я увидел на последних скринах, просто шикарно. Я понимаю, как сложно выдержать нужную длину строк и слов, но если такое качество будет во всех диалогах на протяжении игры, это будет мегареспект тебе и всей команде переводчиков.

Огромное спасибо за вашу работу.

На счёт амфор, сосудов и сундуков: может просто писать «Это сокровища Ремнант» или «Здесь находятся сокровища Ремнант». Амфора с сокровищами то же звучит не плохо, но по-моему лучше исключить все эти слова и просто писать «Сокровища Ремнант».

Изменено пользователем JoJoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
David Nassau - Давид (или Девид???) Нессау

Там Давид кажись будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это сосуд с сокровищами Ремнант.

По поводу "ремнант" не понятно, что имеется в виду: ремнант - это сосуд с сокровищами (тогда Это ремнант - сосуд с сокровищами.), или сосуд с сокровищами принадлежавших Ремнант, в этом случае наверное стоит написать "Ремнантам". Вообще слово "ремнант" будет склонятся?

"Сосуд с сокровищами" можно заменить просто "хранилище".

Изменено пользователем RadmirX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, респект вам и уважуха за ваш титанический труд!

Но сколько можно наступать на одни и теже грабли?! Ну не надо переводить имена собственные!

Во-первых, легче ориентироваться будет (приведу в пример WoW - русофицированные названия локаций просто бесили поначалу), а во-вторых, очень часто скрипты привязаны к определённому написанию. И может получиться так, что либо триггер не будет срабатывать, либо игра будет вылетать при получении ключевой информации. (Опять же WoW в пример - даже на офе бывала ошибка - невозможно взаимодействовать с предметом или НПС исключительно из-за русского их написания.)

Еще раз - С уважением и благодарностью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sledgy
      Phoenix Wright (DS)

      1 часть игры про умарного супер-адвоката :)
      Ищутся доп. переводчики. Собираемся перевести всю серию. Тех.возможность есть
      http://notabenoid.com/book/46766
    • Автор: SerGEAnt
      Dementium 2

      Метки: Хоррор, Экшен, Приключение, Инди, Шутер от первого лица Платформы: PC DS MAC Разработчик: Memetic Games Издатель: Missing Link Games Дата выхода: 17 декабря 2013 года Отзывы Steam: 958 отзывов, 49% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На ютубе смотрел ещё с год-два тому назад. Отличные мониторы за несколько сот тысяч денег (3-4 тысячи баксов по тем временам, если не ошибаюсь), на которых можно без проблем играть в высоком фпс, а главное, без риска для твоих глаз и риска взрыва твоей головы как от оледов, что явно компенсирует любые их недостатки. Уж хз, что именно смотрел ты. Видимо, ты смотрел офисные модели. Качественный скоростной монитор на чернилах может стоить больше  всего  твоего компьютера вместе  взятого, если что. Это удовольствие не из дешёвых, мягко говоря. Если хочешь, могу поискать в истории, мб даже найду конкретные модели. Благо хоть помню, у кого именно смотрел. Одно я могу сказать точно: если ты хотя бы недельку на таком посидишь, то сможешь играть на абсолютно любой матрице без головной боли и без выпендрёжа по блаккрашам, ореолам и прочему.
    • Да, перевод движется, не так быстро, как думалось изначально, но идёт. Переведено где-то около 40%. 
    • Подскажите, пожалуйста, безопасный торрент, откуда можно скачать версию игры, совместимую с выложенным на ЗОГе версией перевода. Заранее спасибо.  
    • Ничего подобного, это твои приключения с ней завершены, а приключения няши только начинаются, со мной.)
    • Какой в этом смысл? Я не понимаю. Типа по верх матового стекла налепить глянец? И что это поменяет? Добавит отражения? Матовое покрытие оно никуда не уберёт, из-за которого теряется чёткость изображения. Тут надо убирать тогда матовое покрытие, а это дело очень серьёзное и не простое, минус гарантия, ещё надо найти сервис, который смог убрать матовое покрытие, заменив на глянец. Короче костыли это всё.  а VA на miniLED почему не рассматриваешь? Тем более TLC, у них HVA матрица, избавленная от многих проблем обычных VA и приближена ближе к IPS, но с плюсами VA. Сейчас играю на такой матрице в телевизоре, кайфую. Тем более на VA не так сильно тускнеет белый при miniLED, из-за высокой контрастности. 
    • Просто авитаминоз может, отсюда и головные боли. У меня тоже последние дни башка раскалывается, хотя за монитором не так уж и много времени провёл.
    • Обновление до 2.0.6.823.
    • Обновление до 2.0.3.1068.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×