Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

tetsue

Так, чисто проверил как оно будет получаться, лови пока 2 маленьких перевода, щас я иду спать, а по свободке буду помогать...

 

Spoiler

EV0450

EV0450_1_EV0_MSG_US

Вы должно быть Маркус из Атлума. (Athlum)

Все уже прибыли.

Позвольте мне проводить вас к актовому залу.

Моё присутствие требуется на конгрессе. Прошу вас, оставайтесь с ним.

EV0480

EV0480_1_EV0_MSG_US

Это он!

Сюда!

Эй, какого хрена он задумал?

Shhh! (эту строку лучше вообще удалить, не нужны в субтитрах тшиканья)

Он хочет собрать(объединить) ковчег? Только человек обладающий великой силой способен на такое.

Это свечение!

Не может быть!

Да, боюсь, что всё именно так. Этот свет...

Словно актовый зал весь... пылает! Ярким пламенем.

Он это сделал... Он собрал(восстановил) ковчег! Кто... или что он?

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше прятать эти строки, зачем людям читать сюжет))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше прятать эти строки, зачем людям читать сюжет))

Ок)) Учтём, хотя наверное всё равно все полезут читать)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получилось все эт вставить, даже получилось изменить файл, чтоб игра запустилась, но как все это теперь будет отображаться в игре, не проверишь пока не дойдешь до этого момента....Мдя, не получилось в итоге...вышибло потом из игры.(

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Получилось все эт вставить, даже получилось изменить файл, чтоб игра запустилась, но как все это теперь будет отображаться в игре, не проверишь пока не дойдешь до этого момента....Мдя, не получилось в итоге...вышибло потом из игры.(

А ты переведи что нибудь из начала игры и проверь, всё я ушёл и вот 1 файлик из начала:

 

Spoiler

EV0030

EV0030_1_EV0_MSG_US

Эй!

Ирина? А? Кто ты?

Это я должна тебя об этом спросить! (с учётом, что это отвечает девушка)

С-стой! Погоди!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На произношение имен тоже не должно быть пофигу - потому как не Ирина она - как бы нам русским этого не хотелось - а Айрина. =)

А то начнется как у пиндосов Давида называть Дэйвом, т.к. не могут вменяемо перевести отсутствие "-сама", у нас тогда можно вообще Ави - что бы таки прикольно было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да я пробовал увеличить объем предложений, но ничего не вышло, поэтому придется переделывать предложения, либо сокращать....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чел, я те про Фому, ты мне про Ерему =)

1С перевели текстовый файл, а в данном случае приходится переводить закодированную базу данных, что проще?

П.С. не горячись ты так, никого я идиотом выставить не хотел :drinks:

П.П.С. и не стоит хвастаться, что знаком с сотрудниками 1С. Ну знаком, ну ждали, ну и молодец =) :victory:

П.П.П.С. "если ты с издателями, не общался" пишется без запятой =)

Во первых, софт по анриал енжайн 3 есть, текстуры достали, текст, по-видимому, тоже. Остается только немерено работы на непосредственно перевод

И, что самое важное, а зачем переводить фф, если всем сдесь присутсвующим нужна конкретно эта русификация? =)

Да я тут с самого открытия темы, и я в курсе, что ребятам, которые сейчас занимают переводов TLR'а приходится, переводить закодированную таблицу.

Просто кто-то написал, что официальные локализаторы занимаются переводом, используя софт, а я лишь уточнил, что не всегда это так, иногда правообладатель дает только тексты, оставляя за собой право скомпилировать мастер диск!

П.С Да я вообще спокоен, как удав! :-)

П.П.С. я и не хвастался.

П.П.П.С. Бывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, ладно. Беру папочку EVENT. Кто хочет помочь с переводом этой папки стучитесь 315349581. И еще, что с именами то делать? Имя Irina в японской озвучке Раш так и произносит: Ирина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моё дело скромное, беру папку MAP\TOWN к вечеру отпишусь, скорее всего уже закончу, там немножко :rtfm:

Изменено пользователем Loadbot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть те кто битвы взял переводить? просто там текста много и его лучше раделить на несколько человек

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- Loadbot

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки --

желающие помочь, присоединяемся к переводу... Town мало, О_О ну если к вечеру будет, респект =)

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
.... локализаторы типо 1С переводят игры используя софт поставляемый разработчиками согласно договора, у нас же в распоряжении только то, что лежит в инете.

Никакой софт не поставляется,это я гарантирую.Правильно замечено что:ТОЛЬКО СОГЛАСНО ДОГОВОРУ! Схема такова:разработчик поставляет -текст,звук,необходимые текстуры содержащие текстовой и игровой смысл.Локализатор в свое время переводит в большенстве своем не имея игры на руках(что затрудняет приблизить игру к оригиналу).После перевода : локализатор отправляет переведенное снова разработчику,которые вставляет это в игровые ресурсы.

От потребителя часто сыпляться упреки : а почему локализация задерживается или а почему дубляж такой уеб...ный.В первом случае разработчик сиси мнет ,во втором стоит задать себе вопрос:как можно достаточно точно передать звуковую смысловую нагрузку не имея игры на руках?

P.S: В настоящие время схема немного поменялась.

Изменено пользователем Kukulkan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Млин что вы мутите тут 2-3 недели этож нереально большое время, сделайте хотябы промт на первое время....

ПРОМТ В СТУДИЮ....

убий сибя плз.

уже сказали что текст в игре прописан в текстовиках так

у б е й с е б я а б с т е н у с р а з б е г у

думаеш промт поймет?

притом это еше нада все вжать обратно

DupaVoz

Например VIII. Там делов немного осталось. Просто никто не может перевод до ума довести. А игре-то уже 10 лет исполнилось.

А софт сделают полюбому, т.к. кто нибудь захочет её перевести. Например на испанский...Сужу по той же FF8.

Просто предлагаю перемобилизоваться, и по возможности в будущем перевести LR в короткие сроки, используя более лучший soft.

Цитата

екст выдирали текстовым документом

ну нельзя же так..

дуй по тому же адресу что и kolovrat88 , 8ая давно уже в играбельном переводе ну да ЛеченГА ЛеченРА, но не смертельно.

так что нефиг переводчиков тырить.

кстати так и не ясно по какой мативации они далжны были пойти?

это типа как сантехник в одной квартире меняет трубы и ждет когда ему подвезут запчасти, прибегает соседка, а пойдем пока у меня махнем у меня все уже есть.

Изменено пользователем Wah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kate: Collateral Damage

      Метки: Экшен, Аркада, Beat 'em up, Рогалик, Слэшер Платформы: PC Разработчик: Ludic Studios Издатель: Ludic Studios Дата выхода: 22 октября 2021 года Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
    • Автор: Tanis
      Dungeon Keeper 2

      Метки: Стратегия, Симулятор бога, Ролевой экшен, Для одного игрока, Тактика в реальном времени Разработчик: Bullfrog Productions Издатель: Electronic Arts Серия: EA Play Дата выхода: июня 1999 года Отзывы Steam: 1170 отзывов, 92% положительных Скачал с осла Dungeon Keeper 2 eng official 2CD + патч 1.7. Так вот, ни с поставленным патчем, ни без патча русификация не работает!!! (экзешник запускается - и сразу вылетает).
      Скачал опять же с осла непосредственно игру от Дядюшки Рисеча - запускается. Но прикрутить к английской версии (кроме звука) так и не смог.
      Лазил еще в инете - и других русификаций найти не смог...
      Чего хочу именно русификацию (а не русскую игру) - потому что патч 1.7 добавляет кучу приятных бонусов в игру (включая разрешение 1024x768), а в первой версии (коей является перевод от дядюшки Рисёча) всех этих бонусов нет.
      Может кто знает, где можно скачать русификатор не от дядюшки рисеча???

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×