Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Конечно молодцы, что взялись за создание нормальной русификации, но игра недостойна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

АП хорошей теме.

MeteoraMan решены все технические вопросы? если да, то где скриншоты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Послание от MeteoraMan: Все тех вопросы решены, но скринов пока нету, по тому что еще не все шрифты засунуты внутрь ну и потому что я в бане до 5 еще)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а озвучка непредвидится? удачи вам)

Двухголосная устроила бы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По глоссарию:

Supreme Hunter - Высший Охотник

Infected - Зараженные

Hive - Улей

Thermobaric Tank - Термотанк(?)

Infected Carrier - Носитель Инфекции

Blackwatch - Наблюдатели*

Bloodtox - Токсин**

Musclemass - Мышечная масса***

Disguise - Маскировка(может Личина? склоняюсь к первому варианту)

Elizabeth Greene - Элизабет Грин****

Alex Mercer - Алекс Мерсер(гг)

BLOODTOX BLOWER - Распылитель Токсина*****

*такая секретная организация

**вреден для здоровья ГГ и прочих зараженных, при попадании ГГ в облако токсина его жизнь начинает стремиться к нулю.

***вообще это такая разновидность боевого состояния ГГ, кратче перевести пока не знаю как.

****одна из зараженных, та еще злодейка, если мне память не изменяет.

*****Blow? Er?

Есть критика или мнение, что можно перевести иначе - пишите. Не просто так пост создан.

Изменено пользователем SakaE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Infected Carrier - переносчик инфекции

Thermobaric Tank - можно оставить вариант от Нео - Термобарический (вид оружия , кот. нужен кислород для взаимодействия)

Blackwatch - чёрные смотрители ...

Bloodtox - надо что-то другое ...всё-таки он отравляет кровь ...

BODY SERF - почему не захват тела или овладевание телом ???

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Infected Carrier - переносчик инфекции

Thermobaric Tank - можно оставить вариант от Нео - Термобарический (вид оружия , кот. нужен кислород для взаимодействия)

Blackwatch - чёрные смотрители ...

Bloodtox - надо что-то другое ...всё-таки он отравляет кровь ...

BODY SERF - почему не захват тела или овладевание телом ???

1) Да так лучше. Ночью не допер сам.

2) Возможно. см 3

3) А почему бы не пойти в сторону упрощения терминологии в игре? Или так принципиален дословный перевод?

4) Вариант Кровавый(кровяной) токсин... звучит не очень. В игре есть одно предложение, которое объясняет игроку, что этот токсин опасен для инфицированных. Возможно этого уже достаточно для понимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Bloodtox - надо что-то другое ...всё-таки он отравляет кровь ...

Гемотоксин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BODY SERF - почему не захват тела или овладевание телом ???

Там не захват, Алекс подпрыгивает и приземляясь на кого-нибудь скользит на бедняге как на доске для серфинга. Можно назвать Кровавый серфинг, но там с длиной может быть проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Siberian GRemlin, лично я считаю, что качественная двухголосная озвучка отлично бы подошла к данной шикарной игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Hellraizer - человекосёрфинг ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin а что есть варианты? нам выбирать не приходится, но чем больше актеров тем лучше.

Hellraizer

Можно назвать Кровавый серфинг, но там с длиной может быть проблема.

вроде бы решили проблему с длиной строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Blackwatch - Дозор. Броско и ярко.

Infected Carrier - а почему бы не Носитель.

Изменено пользователем ioriyagami

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мхм. Чего вы пристали к несчастным этим Blackwatch? Это - название организации, имя собственное, значит пускай остаётся на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ухты!! столько времени прошло, уже и надежда вся ушла)) и тут вы)) приятно удивлен, одно время даже сам хотел заняться переводом, но с моей занятостью он бы никогда не был закончен...

Насчет Блэкуоч - это трудночитаемо, мне больше нравится Наблюдатели. Если будет озвучка - можно оставить Блэкуоч, ибо его будут произносить за нас, т.е. ступор не вызовет, но когда игра идет одними субтитрами - надо избегать трудных слов ибо читать надо быстро, понимать сюжет, и еще ролик успевать смотреть. А посему я за легкий, простой и понятный перевод!

Наблюдатели - отличное название, считаю нужным оставить. Тот кто гонится за дословностью - тот не прав :)

Blackwatch - Дозор. Броско и ярко.

Если назвать дозор - то будет перекликаться с небезызвестным Дозором, чего в данной игре и с оригинальным названием Блэкуоч - никак не должно быть...

Infected Carrier - а почему бы не Носитель.

Носитель это тот, кто носит. Пеносчик тот, кто переносит. Теже крысы были переносчиками, а не носителями, ибо они чумой не болели, но переносили на ура. Следует понимать смысл слов, прежде чем их давать в название. Т.к. играл в игру давно, уже не помню кто они есть, но полагаю корректней будет именно Переносчик.

Гемотоксин

Отлично придумал! :yes:

Там не захват, Алекс подпрыгивает и приземляясь на кого-нибудь скользит на бедняге как на доске для серфинга. Можно назвать Кровавый серфинг, но там с длиной может быть проблема.

нательная езда, LOL ))))

Disguise - Маскировка(может Личина? склоняюсь к первому варианту)

Обличье, облик - помоему будет и точнее и лучше)

Изменено пользователем Ex.e.iL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Of Orcs and Men

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Cyanide Studio, Spiders Издатель: 1С-СофтКлаб Серия: Nacon Дата выхода: 12 октября 2012 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 1629 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Restless Sheep & The Lone Wolf — A Tale of Cutthroat Lovers

      Метки: Визуальная новелла, Интерактивная литература, Романтика, Аниме, Мрачная Платформы: PC Разработчик: CLOCKUP Издатель: Shiravune Серия: Shiravune Дата выхода: 10 декабря 2024 года Отзывы Steam: 27 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так я же и не против, ну правда. Чем больше консолей охвачено — тем лучше. Но зная, что у PS2-версий Рэтчета и Кланка есть проблемы с эмуляцией (и на самих PS2, кстати, ролики в них нормально работают только при игре через HDD или тупо диски), а Вита гораздо менее популярна, чем была та же PSP, то логично предположить, что на PS3 Ratchet & Clank Trilogy будет более востребованной.
    • Чья-то нейросетка что-то прогавкала напоследок, чтобы автор снова не попадал впросак из-за своей грамматики? : D Прошу прощения, но я не понимаю по-собачьему. И я уже попрощался: до свидания.
    • О, классика! «Дальше этого хамства даже не собираюсь читать» — это девиз человека, которому разложили факты на стол, ткнули носом в его же противоречия, а он не нашёл ничего умнее, чем закрыть глаза и обозвать оппонента. Твоя «шизофазия» — это проекция чистой воды: ты путаешь домашние консоли с портативками, эмуляцию с нативным железом, а потом захлёбываешься в собственных аргументах про артефакты. Когда тебе показали зеркало — ты зажмурился. Твой слив засчитан, свидетельство тому — перечёркнутое «вашу», которое ты даже стереть нормально не смог. Форум видел: сначала ты кричал про PS3/Vita, потом про 60 fps и 3D-режим, а когда по каждому пункту получил разгром, осталось только брызгать слюной и убегать. Можешь не читать дальше — там всё равно лишь моя работа по AI-озвучке, которую ты не осилил, и твоё же позорное « » на могиле аргументов. Удачи с лечением — оно тебе явно нужнее, чем мне. Читатели сами рассудят, кто тут страдает шизофазией: тот, кто привёл цифры, ссылки и логику, или тот, кто в ответ лишь плюнул и спрятался. Прощай, боец с дисковым телефоном.
    • Дальше этого хамства даже не собираюсь читать вашу (зачёркнуто) твою шизофазию. Удачи с лечением!
    • Нейроозвучка (дубляж+закадр) https://www.playground.ru/directive_8020/file/directive_8020_polnaya_ii_ozvuchka_dublyazh_i_zakadr-1853847  
    • Обновление перевода, добавил/изменил 1612 строк. Русификатор будет работать на любой бета-версии Outward 2. Правок не делал, игра сырая, разрабы, похоже, минимум на полгода перенесли релиз игры.
      Я создал для себя инструменты для обновления перевода, чтобы быть готовым к релизу.
    • ReVoiceAI выпустила нейросетевую озвучку для ролевой игры Of Orcs and Men. ReVoiceAI выпустила нейросетевую озвучку для ролевой игры Of Orcs and Men.
    • Of Orcs and Men Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Cyanide Studio, Spiders Издатель: 1С-СофтКлаб Серия: Nacon Дата выхода: 12 октября 2012 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 1629 отзывов, 75% положительных
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×