Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Крайне нуждаемся в переводчиках, если есть желающие хоть с как нибудь опытом, да даже и без опыта, но с нормальным знанием английского, пишите в личку. Рассмотрю все заявки.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, Greene - это организация или Фамилия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как в предложении выглядит это ??? Более всего вероятно, что фамилия....

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, Greene - это организация или Фамилия?

Предполагаю, что речь идёт о Элизабет Грин (Elizabeth Greene).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В глоссарий

Reagan - Рейган

CO - командный центр (или штаб)

Bloodtox - взял вариант перевода от Re'AL1st - гемотоксин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предполагаю, что речь идёт о Элизабет Грин (Elizabeth Greene).

Благодарю. Это тоже стоит занести в глоссарий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

об этом еще в прошлом году было известно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Prototype от 1С выходит в феврале 2011 года, перевод субтитрами !!!! Можно сказать, что 2-я часть выходит от 1С !

http://games.1c.ru/prototype/

принимая во внимание качество переводов 1с, с нетерпением жду местного русификатора

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, занимаюсь правкой текста заданий и интерфейса, так вот названия, оставленные без перевода выглядят как-то не очень. И для чтения это неудобно на мой взгляд. В переводе проскакивало название "Наблюдатели" вместо BlackWatch. На мой взгляд вполне удобоваримо. И, например, EP я бы так и оставил, ибо ОЭ ну вообще никак не смотрится и тем более не звучит. А к данной единице измерения опыта уже все давно привыкли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hellraizer, не согласен. Помимо BlackWatch там есть и другие организации. В переводе они звучат... не слишком убедительно, а в транскрипции - просто глупо порой. Между прочим, многих локализаторов официальных ругали как раз за переводы названий. которые переводить не следует. Или за ту же транскрипцию.

Что касается ОЭ. Смотрится-не смотрится, тут не так важно. Я не понял, мы за достоверный перевод или как? Давайте тогда и маты будем зацензуривать. Если разработчики вместо опыта ввели так называемые "Evolution Points", что в переводе на русский переводится как "очки эволюции", так давайте таким образом и переводить, и сокращать уже от перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну Evolution можно перевести не только как эволюция но и как допустим развитие, тогда получается Очки развития, сокращенно ОР по мне так явно лучше, чем ОЭ.

По-поводу названий я даже хз что сказать, оба в чем то правы, в обоих вариантах есть как плюсы так и минусы.

Но так как Hellraizer пока единственный кто согласился на редактуру и выходит является главным редактором, то думаю решать ему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

james_sun, а вот не соглашусь в свою очередь с тобой :) В интерфейсе нужно как раз чтобы и смотрелось и смысл передавало. Человек если впервые видит ОЭ - абсолютно точно не поймет, что это значит. А объяснение всего в паре подсказок присутствует, которые многие просто прокликивают.

Что касается названий. Да, оно там не одно, их 4 :) И как бы BlackWatch в общем и есть наблюдатели, ну может точнее будет "надзиратели". То есть это не тупо перевод слова, а название на русском, которое передает смысл. На ум мне приходит сразу Rapture (Восторг) из биошока, где переводить название реально не следовало. Здесь же, думаю, будет вполне уместно. Остальные 3 можно перевести транслитом: Гентек, Блэклайт, Рэд Краун.

Я там, кстати, кое-где менял перевод имен собственных, завтра напишу каких. Нужно будет исправить в других местах, где встречается.

Изменено пользователем Hellraizer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но так как Hellraizer пока единственный кто согласился на редактуру и выходит является главным редактором, то думаю решать ему.

Мхм. А я думал, что решаем мы все вместе... Hell, без обид.

В любом случае, похоже, я опять изменить не в силах ничего. Я резко против перевода названий и объяснил уже почему. От приведённых Хэллом названий "Гентек, Блэклайт, Рэд Краун" лично меня тошнило в начале двухтысячных, в пиратских переводах.

По поводу ОР - если всё так складно, чего ж молчали раньше? Приняли же молча в глоссарий и ничего. На мой же взгляд, "эволюция" - довольно чётко передало бы настроение игры. Главный герой игры, по сути, экспериментальный организм, в кратчайшие сроки способный перестраивать и дополнять себя избранным биологическим материалом. Это, конечно, можно назвать развитием. но в первую очередь такую особенность живых организмов называют эволюцией.

Человек если впервые видит ОЭ - абсолютно точно не поймет, что это значит. А объяснение всего в паре подсказок присутствует, которые многие просто прокликивают.

Непонимание - не всегда означает "плохо". Это наоборот, может повысить интерес к игре, выделить её на фоне других игрушек с "Эволюшенпойнтами" и подтолкнуть к усиленному исследованию внутриигрового мира. Это разве плохо? Ну а для тех, кто там что-т опрокликивает порой вообще не имеет смысла что-то переводить, они так же прокликнут и другие советы. так что же, их теперь оставлять на английском? Ну так их же многие пропустят? Словом, мне кажется, не стоит равняться на этих самых "кликальщиков".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Formula Legends

      Метки: Гонки, Спорт, Аркада, 3D, Цветастая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: 3DClouds Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 660 отзывов, 81% положительных
    • Автор: serfly
      Scary Shadow Spot: Bitter Glass

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Триллер, Вестерн, От первого лица Платформы: PC Разработчик: Doesn't Matter Games Издатель: Doesn't Matter Games Серия: Scary Shadow Spot Дата выхода: 31.01.2025 Отзывы Steam: 25 отзывов, 100% положительных https://disk.yandex.ru/d/eXbVBYfGQwV6kw
      XUnity автоперевод всего текста с последующей правкой. Содержимое архива вставить в корень игры, в настройках выбрать английский язык

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Благодарю за отзыв. На будущее: все, что в моих локализациях помечено как “Глубокая адаптация” — имеет уникальную проработанную атмосферу, полное переосмысление диалогов, характеров и лингвистических закавырок.
    • ну и ладно диалоги и так понятны 
    • Словарь имён и терминов из Tales Of Rebirth 
      https://www.temple-tales.ru/games/tor/dictionary.html Представляем вашему вниманию перевод словаря имён и терминов из Сказаний Перерождения. Данный материал был взят из гайдбука Tales Of Rebirth Final Maniacs Callegea 2005 года и переведён с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). Этот словарь здорово помогал нам в процессе перевода и редактуры. Он никогда не переводился на другие языки, и, заглянув в него, вы сможете увидеть, как у нас переведены те или иные термины из игры от нашей команды. Помимо самого перевода словаря, уважаемая Каролина, как всегда, постаралась подробнее разобрать различные отсылки, задуманные одним из разработчиков — Масаки Хираматсу. Их не получится просто так найти в поисковике — нужно углубляться в географию, литературу и другие дисциплины. Если имя или термин содержит в себе отсылку к известным личностям или реально существующим понятиям, то после описания следует пояснение переводчика. Весь материал словаря поделён на разделы и расположен в алфавитном порядке. Призываем его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового — мы гарантируем! С текстом материала можно ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке в самом начале поста.
    • @Human_Shape_Replicator @allodernat Хорошо, протестирую на эмуляторе
    • @vadik989 меня то ты зачем пингуешь))) alrunu переводить не буду)) @vadik989 если нравятся метроидвании можешь чекать что переводит Slaif  Вот у него из последнего переведена Sheepo) https://boosty.to/slaif/posts/45745170-8a95-451e-b731-b9a26789c16f Он как раз сам в них играет и переводит.
    • @allodernat  проверил в Alruna2 там проблем с freesync не наблюдается  
    • На ПК при желании поностальгировать вы можете запустить игру даже спустя 30 лет после её выхода, так как игра не привязана к железу и софту определённой модели и версии. Да, иногда нужны патчи и пляски с бубуном, но запустить игру можно, хотя попадаются экземпляры выпущенные ещё в прошлом веке, которые без проблем работают на самом последнем железе. А вот с консолью такого не провернёшь. Выпустили PS3 или PS5, прошло примерно 8 лет и всё, гуляй, ищи оригинальную рабочую консоль, а чем больше проходит времени, тем меньше консолей остаётся, а тут ещё и дисков не будет, так как сони нужны все деньги мира и бесправные рабы консольщики. Закрывается PSN или садится батарейка в консноли и всё, игра потеряна навсегда, если конечно нет эмулятора. В этом и отличие проприетарных консолей от ПК.
    • Да понятно, что это просто манипуляция от Сони. Когда они пишут, что сейчас 80%, или сколько там, цифровых продаж, то умалчивают, что сюда входят вообще все продажи в цифре, включая dlc, микротранзакции, а самое главное тысячи инди игр, которые только онлайн и продаются. Сейчас такие проекты расходятся миллионными тиражами. На дисках берут в основном всякое ААА-хрючево, которое продается раз в квартал, а вот там уже статистика как на картинке.
    • Новая версия русификатора.
      1. Исправил несколько строк перевода , был один косяк с моей стороны с переменными , не в том порядке отображалась цель и количества в миссиях, а также небольших правок перевода.
      2. "Святилище обучения" не подсвечивалось желтым  улучшенные/ухудшенные характеристики и навыки  персонажа.
      3.  Заменил шрифт , добавил русские буквы в стиле оригинального шрифта.
      4. изменил метод в одном месте , вместо двух  как было раньше, который ограничивает ввод  “только английские буквы” при вводе имени персонажа и питомца, 

      Общие фиксы в игре которые мне удалось найти и исправить:
      1. Изменил тип кодировки для файла сохранений “FateMainSave.save”  с “ASCII”  в “UTF8” теперь нет проблем с отображением имен “????” на русском языке после загрузки игры.
      2. Убрал ограничение “только английские буквы” при вводе имени персонажа и питомца в начале игры или создании нового персонажа.
      3.  При взаимодействии с "Святилище обучения" исправил-добавил  подсвечивание желтым цветом  улучшенные/ухудшенные характеристики и навыки  персонажа, как и задумывали разработчики.
      4. Отключил в квестах и миссиях добавление английских порядковых суффиксов (1st, 2nd, 3rd, 4th).

      https://disk.yandex.ru/d/DBrgQslR_nqJww
    • Уже были новости, что Цифра начала занимать до 70% продаж. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×