Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Думаю раньше НГ или февраля не дождетесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До НГ точно нет. Работа продвигается, но медленно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Rodrik-Qwert да ничего. Думаю когда я закончу озвучку к Star Wars The Force Uleashed II, как раз сделают перевод и вытащат все реплики из игры и я займусь озвучкой Prototype

Круто!!! :yahoo: Буду ждать!

Надеюсь вы не передумаете <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Круто!!! :yahoo: Буду ждать!

Надеюсь вы не передумаете <_<

Тоже интересно, осчастливят ли озвучкой :D было бы прикольно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько позже нового года выйдет перевод? Уже вторую часть скоро анонсируют.

PS И еще, не подскажите, откуда взялся тот перевод, что есть сейчас?

Изменено пользователем Rekombo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Rekombo - существующий перевод - "Neogame"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже, локализаторы застыли. Сказали что до НГ тянуть не будете - уже Новый Год на носу?

Извините за грубость , но... КАК ЭТО ПОНИМАТЬ?

Подержите нас немного в курсе событий!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вас не держат в нём? наверху написано, на какой стадии находится перевод. Или вам писать каждый раз "сегодня проверил 137-ой файл, завтра поверю 138-ой"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Маячит на носу уже не токо НГ, Прототип2, но и джевельное издание П1 от 1С-СК. На сей раз именно издание (то бишь локализация, а не дистрибьюция)... Субтитры онли.

http://www.games.1c.ru/prototype/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маячит на носу уже не токо НГ, Прототип2, но и джевельное издание П1 от 1С-СК. На сей раз именно издание (то бишь локализация, а не дистрибьюция)... Субтитры онли.

Мммм...

И что же нам делать? все бросать? или быстрее выкладывать все что есть?!

Давайте мы как нибудь сами разберемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Маячит на носу уже не токо НГ, Прототип2, но и джевельное издание П1 от 1С-СК. На сей раз именно издание (то бишь локализация, а не дистрибьюция)... Субтитры онли.

http://www.games.1c.ru/prototype/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маячит на носу уже не токо НГ, Прототип2, но и джевельное издание П1 от 1С-СК. На сей раз именно издание (то бишь локализация, а не дистрибьюция)... Субтитры онли.

Мммм... Да вы что!

И что же нам делать? все бросать? или быстрее выкладывать все что есть?!

Давайте мы как нибудь сами разберемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Spoiler

 

И что же нам делать?

Ну, пока отметить уже вот-вот наступающий НГ. :)

А вообще я ничего такого (что-то предпринимать *) этим сказать не хотел.

* Если только наоборот - "растянуть каникулы" до февраля, например (просто глянуть их субтитры). Хотя уже наверно поздновато...

---------------------

П.С. Оф.локализациям (прям поверх ставлю) стараюсь предпочитать переводы от местных переводческих команд, а иногда и пиратских русиков (если только совсем уж не кривые).

--------------------

А вообще рус сильно лучше будет имеющегося? А устанавливаться\удаляться как обычно -

полностью автоматически
?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
    • Автор: dimasushin
      Ищем русификатор

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
    • В наличии версии для ПК и Switch. @larich закончил работу над хорошим русификатором текста для новеллы Disney Villains Cursed Café. В наличии версии для ПК и Switch.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×