Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

По поводу "человека для озвучки кого-либо": клевый голос, добавить ему бодрости и вообще будет несравненно...

Тогда я попытаюсь его привлечь к озвучке Defiance,если ему всё же близка эта тема...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Тогда я попытаюсь его привлечь к озвучке Defiance,если ему всё же близка эта тема...

Неужто удалось разобраться с форматом звука в Defiance?..

Хотя с другой стороны, ты - единственный, кто это мог/может сделать... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мужики, вы что смеетесь? Послушал я семпл этого "человека". Голос совсем не соответствует Каину. Послушайте оригинал!!! Нельзя его привлекать к озвучке не то что "Дефианс", а вообще любой игры из серии - ну нет там персонажей с обкуренными голосами.

Кстати, по поводу "замечательной" озвучки SR2 от "7wolf": Я не проверял ее соответствие оригиналу (каюсь...), но первая же фраза Разиэля в разговоре с Мебиусом просто повергла в столбняк: "... я справлюсь с тобой своими пустыми руками". Да еще и звук, как из бочки :(

И это вы предложили на замену Фаргусу? Кощунство!!!

Предлагаю вообще закрыть тему перевода в SR2, потому как пиратским способом перевода Фаргус не переплюнуть! А нанимать профессиональных актеров и записывать это дело в студии - лично мне не по карману... а то давно бы сделал :)

Из всех русских версий Soul Reaver 1, что я видел, действительно неудачная озвучка.

Вот список всех русских версий, что я знаю.

PlayStation версия

Soul Reaver 1 PS (Вектор), думаю что самая удачная озвучка из всех, хотя голлос плохо слышан.

Soul Reaver 1 PS (Кудос), ужас

Soul Reaver 1 PS (Megera), не играл

Soul Reaver 1 PS (RGR Studio), не играл

Soul Reaver 1 PS (Paradox), не играл

РС версия

Soul Reaver 1 PC (Фаргус), не понравилось

Soul Reaver 1 PC (7wolf), не понравилось

DreamCast версия

Soul Reaver 1 PS (Вектор), озвучка нетакая как на PS, полная отсебятина.

Soul Reaver 1 PS (Кудос), не играл.

А вот я в далеком не то 1998 не то -99 году купил для PC версию SR1 со значком ((RUS)), видимо "Русский проект", так вот считаю ее озвучку пока "самой идеологически правильной". Потому как, слушая ее, все в игре понятно. И голоса четкие и записано достаточно чисто. Хотя, согласен, не совсем точно подобраны голоса и переведено не в "абсолютном" соответствии оригиналу. Но вот после нее все другие озвучки воспринимаю как-то болезненно :)

Изменено пользователем Starr ®

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Мужики, вы что смеетесь? Послушал я семпл этого "человека". Голос совсем не соответствует Каину. Послушайте оригинал!!! Нельзя его привлекать к озвучке не то что "Дефианс", а вообще любой игры из серии - ну нет там персонажей с обкуренными голосами.

еще один знаток выискался: это - подойдет, это - нет; честное слово - задолбали: сами ничего не делают, так еще и палки в колеса суют... Не нравится - твое дело, не для тебя сие делается... :)

Кстати, по поводу "замечательной" озвучки SR2 от "7wolf": Я не проверял ее соответствие оригиналу (каюсь...), но первая же фраза Разиэля в разговоре с Мебиусом просто повергла в столбняк: "... я справлюсь с тобой своими пустыми руками". Да еще и звук, как из бочки :(

И это вы предложили на замену Фаргусу? Кощунство!!!

Ну и что, я сам воспринимаю только озвучку SR2 от Фаргуса (настоящего, т.к. вроде как еще есть версия от хохлятского Фаргуса с кучей глюков и озвучкой хуже 7Волк), но знаю, что есть много людей, которым нравится что-то от 7Волк, а некоторым - только последний... Дело вкуса, знаешь ли... :)

Предлагаю вообще закрыть тему перевода в SR2, потому как пиратским способом перевода Фаргус не переплюнуть! А нанимать профессиональных актеров и записывать это дело в студии - лично мне не по карману... а то давно бы сделал :)

А че, кто-то собирается делать озвучку SR2?.. Вот это новость...

По поводу проф. актеров и записи в студии: там и надо-то всего лишь 40-50 штук на локализацию что SR1, что BO1, только нужен чел, которым этим бы занимался...

Чтобы тот же НД сделал ее, нужно еще купить у Eidos лицензию, которая стоит на порядок больше + нафиг им это не надо: делать локализацию старых игр, если им даже оплатить затраты - не выгодно (в смысле, бабла мало снимут с народа при продаже)...

Честное слово, задолбали ныть:

- "Давайте сделаем фановскую озвучку BO1 или SR1"...

= "Да у нас голоса не те, да у нас нет микрофонов, да мы предпочитаем играть в оригинале, да мы перевести не можем"...

- "Давайте скинемся на проф. озвучку и студию"...

= "Да мы все бедные, у нас денег нет"...

А вот я в далеком не то 1998 не то -99 году купил для PC версию SR1 со значком ((RUS)), видимо "Русский проект", так вот считаю ее озвучку пока "самой идеологически правильной". Потому как, слушая ее, все в игре понятно. И голоса четкие и записано достаточно чисто. Хотя, согласен, не совсем точно подобраны голоса и переведено не в "абсолютном" соответствии оригиналу. Но вот после нее все другие озвучки воспринимаю как-то болезненно :)

интересно, вот вроде как какая-то новая озвучка, - а выложить voices.dat или пару сэмплов ты скорее всего не можешь, т.к. у тебя проблемы с инетом?.. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
еще один знаток выискался: это - подойдет, это - нет; честное слово - задолбали: сами ничего не делают, так еще и палки в колеса суют... Не нравится - твое дело, не для тебя сие делается... :)

Ну и что, я сам воспринимаю только озвучку SR2 от Фаргуса (настоящего, т.к. вроде как еще есть версия от хохлятского Фаргуса с кучей глюков и озвучкой хуже 7Волк), но знаю, что есть много людей, которым нравится что-то от 7Волк, а некоторым - только последний... Дело вкуса, знаешь ли... :)

А че, кто-то собирается делать озвучку SR2?.. Вот это новость...

По поводу проф. актеров и записи в студии: там и надо-то всего лишь 40-50 штук на локализацию что SR1, что BO1, только нужен чел, которым этим бы занимался...

Чтобы тот же НД сделал ее, нужно еще купить у Eidos лицензию, которая стоит на порядок больше + нафиг им это не надо: делать локализацию старых игр, если им даже оплатить затраты - не выгодно (в смысле, бабла мало снимут с народа при продаже)...

Честное слово, задолбали ныть:

- "Давайте сделаем фановскую озвучку BO1 или SR1"...

= "Да у нас голоса не те, да у нас нет микрофонов, да мы предпочитаем играть в оригинале, да мы перевести не можем"...

- "Давайте скинемся на проф. озвучку и студию"...

= "Да мы все бедные, у нас денег нет"...

интересно, вот вроде как какая-то новая озвучка, - а выложить voices.dat или пару сэмплов ты скорее всего не можешь, т.к. у тебя проблемы с инетом?.. :)

Палки в колеса? Чем я тебе так серьезно помешал?

По поводу вкуса: знаю человека, который хотел бы, чтобы в игре все по "фене ботали". Говорит: "по-пацановски будет". Полагаешь, что такой перевод тоже следует иметь в виду при локализации?

По поводу новой локализации SR2: слухи были, но реально никто за ними не стоял. Согласен - локализовать старые игры - прибыли немного. Что касается ответственного человека - почему сам не взялся, а других обвиняешь?

По поводу нытья: Очень хочется сделать фановскую озвучку! Сам пробовал и убедился, что даже имея микрофон "shure"( а куда уж дальше? ), но не имея другого профессионального оборудования - плохо получается - и фон и шумы и в игре потом уровень звука скачет - то есть полная Ж.

Что касается скинуться на озвучку: живем в разных городах, друг друга в глаза не видели. Где гарантия, что собранные деньги не прихватит "ответственный" человек?

Скажи куда выложить voices.dat - выложу! у тебя ведь нет проблем с инетом? дай доступ на свой ftp!

Изменено пользователем Starr ®

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Палки в колеса? Чем я тебе так серьезно помешал?

По поводу вкуса: знаю человека, который хотел бы, чтобы в игре все по "фене ботали". Говорит: "по-пацановски будет". Полагаешь, что такой перевод тоже следует иметь в виду при локализации?

Ок (я про ЛС), приношу извинения за свой "тон", - просто, видимо, ты просто оказался весьма "удобным", чтобы просто выплеснуть негатив, набранный при общении с некоторыми фанами игр серии LOK ранее...

По поводу перевода: я за точный и, по возможности, литературный перевод игр серии LOK, - равняться нам есть на что - на SR2 от Фаргуса; а по поводу голосов - по мне, так главное - не 100%идентичность голосов на англ. и русском, а то, насколько удачно русские голоса отражают характер персонажей... С этой точки зрения удачна и подборка голосов в SR2 от Фаргуса, и оная в BO2 от НД... :)

Если Вы такой умный и всезнающий - давно бы локализовали всю серию игр. Тогда бы тема в форуме отпала сама собой. А раз она существует - значит существует и проблема, как таковая...

угу, в одиночку (перевел текст, разбил по ролям, озвучил всех или заплатил за озвучку не совсем крохотные деньги + навозился бы с разведением стрелок с актерами, запаковал файлы в игровой формат и выложил в инете), - тогда спрашивается, а какой прок от всей этой толпы фанов LOK-a, которые ни на какое общее дело собраться не могут + какой мне резон выкладывать эту озвучку, - ради чьего-то спасибо, или, - что скорее, - чтобы выслушать чье-то нелестное мнение об этой озвучке?... Да щаз... :) Либо этим занимается хотя бы несколько человек, либо... :)

По поводу новой локализации SR2: слухи были, но реально никто за ними не стоял. Согласен - локализовать старые игры - прибыли немного. Что касается ответственного человека - почему сам не взялся, а других обвиняешь?

угу, и слухи эти, полагаю, пошли от диспутов на эту тему на форуме НД... :)

По поводу ответственного человека - я уже говорил: в одиночку сделать все - эта перспектива меня не прельщает... Вариант: я дал деньги, а кто-то этим занялся - он мне уже по душе... :)

По поводу нытья: Очень хочется сделать фановскую озвучку! Сам пробовал и убедился, что даже имея микрофон "shure"( а куда уж дальше? ), но не имея другого профессионального оборудования - плохо получается - и фон и шумы и в игре потом уровень звука скачет - то есть полная Ж.

Да?.. Хм, попозже спросим у фанов - как они делали озвучку; ну можно paul_met-a еще об этом спросить, - он у нас спец по звуку... :)

Что касается скинуться на озвучку: живем в разных городах, друг друга в глаза не видели. Где гарантия, что собранные деньги не прихватит "ответственный" человек?

Хм, есть такой человек, к примеру, - админ форума lok.ru: все его знают, общались с ним не один год, - так почему бы ему, к примеру, не заняться этим делом (сбором денег)? Полагаю, доверия к его персоне намного больше и веры в его честность (ну, по крайней мере, должна быть)... :)

Скажи куда выложить voices.dat - выложу! у тебя ведь нет проблем с инетом? дай доступ на свой ftp!

Хм, у меня как раз таки есть проблемы с инетом, - поэтому я всегда работаю в компании... :)

Но скачать voices.dat могу, - можешь выложить его на народ.ру, к примеру, - полагаю, данная версия будет интересна еще и DruchaPucha с paul_met-ом... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Вот, выкладываю озвучку SR1 предположительно от "Русский проект"

http://народ.ру/disk/4314605000/voices.dat.html

Пожалуйста, комментируйте аргументированно!

хм, чуда не произошло, - это все тот же 7Волк, - у них точно такой же размер voices.dat (с точностью до байта); под WinXP и Vista сие чудо работает (без рассинхронизации звука и проблем с текстом) с kain2.exe, совсем недавно (в сентябре) подправленным мной... У них, правда, - в отличие от Фаргуса, - присутствует в textures.big картинка с буквами англ. и русского алфавитов и реализована была (немного коряво, но все же) поддержка всех буквов обоих алфавитов, за что им большое спасибо... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хм, чуда не произошло, - это все тот же 7Волк, - у них точно такой же размер voices.dat (с точностью до байта); под WinXP и Vista сие чудо работает (без рассинхронизации звука и проблем с текстом) с kain2.exe, совсем недавно (в сентябре) подправленным мной... У них, правда, - в отличие от Фаргуса, - присутствует в textures.big картинка с буквами англ. и русского алфавитов и реализована была (немного коряво, но все же) поддержка всех буквов обоих алфавитов, за что им большое спасибо... :)

Если не трудно - скинь этот "волшебный" kain2.exe, потому что мне никак не удалось запустить эту игру без рассинхронизации звука. Перепробовал уже все, что только мог: и патчи и исправленные exe-шки.

Что касается чуда: - да, не произошло. Сегодня установил озвучку от 7wolf - действительно совпадают... Видимо пираты "тырят" разработки друг у друга, потому что на CD-диске ни слова не было про 7wolf, а везде красовалась эмблема ((RUS))... Жаль, я был о "Русском проекте" лучшего мнения :(

Изменено пользователем Starr ®

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Если не трудно - скинь этот "волшебный" kain2.exe, потому что мне никак не удалось запустить эту игру без рассинхронизации звука. Перепробовал уже все, что только мог: и патчи и исправленные exe-шки.

Вот он:

Патч для SR1 (все версии)

хотел дать ссылку на один сайт, да там опять, видимо, проблемы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто удалось разобраться с форматом звука в Defiance?..

Нет,пока не разобрался,но на будущее может сгодится...

Мужики, вы что смеетесь? Послушал я семпл этого "человека". Голос совсем не соответствует Каину. Послушайте оригинал!!! Нельзя его привлекать к озвучке не то что "Дефианс", а вообще любой игры из серии - ну нет там персонажей с обкуренными голосами.

А кто сказал,что он будет именно Каина озвучивать?

К тому же,голос подвегся кое-какой обработке,чтобы звучал более басисто..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Небольшая рекламка:

1. если у кого-то все еще есть проблемы с работой игр серии Legacy of Kain под WinXP/Vista, а также если кто еще не в курсе существования озвучек для игр BO1 и SR2, сделанных/портированных фанами, то вам прямая дорога на Колесо Судьбы, раздел Патчи.

2. если кто-то не в курсе новейших веяний для SR1, которые представляют из себя последние фиксы и поддержку bink-видео, то вам прямая дорога на Официальный Форум Eidos, смотрим страницы 2 и 3 (нужно знание англ. языка).

3. если кто-то до сих пор верит статье Тактика Боев в BO1, размещенной на lok.ru, и думает, что это самый оптимальный способ прохождения этой игры, то ему настоятельно рекомендуется прочитать вот эти Пояснения к трейнерам, в которых описано как нужно проходить игру Blood Omen, чтобы получать от нее еще большее удовольствие и не париться с противниками. Замечу, что спелл Контроль Разума можно получить и в свое время (а не с самого начала игры), - просто в этом случае доступ к неограниченным запасам мощнейших боевых артефактов будет получен чуть позже (после посещения Термогентского Леса)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vsem privet ya igral blood omen 2 a kakoy 1 4ast' a etot Soul Reaver toje blood omen ??? 4tobi ponyat istoryu igru s kakogo nada na4at igrat ??? 1 , 2, 3, 4 kto znayet ????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они между собой переплитаются, особого порядка нету, но если по хронологии выпуска игр, то Blood Omen 1, Soul Reaver 1, Soul Reaver 2, Blood Omen 2 и последняя Defiance.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×