Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм & Макс: Сезон 3 — Вертеп Дьявола.

Эпизод 1: Штрафная Зона.


Скачать 
Spoiler

Den Em: главный редактор, разбор ресурсов, программирование, перевод,
шрифты, текстуры, тестирование всего этого.
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты.
John2s: разбор ресурсов, редактор, перевод (почти весь текст),
координаты к шрифтам, тестирование всего и вся.
ReAL1st: корректура.
REM1X: перевод.
Буслик: тестирование.
Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами.
А так же приложил немало усилий:
NeoN: текстуры.


Эпизод 2: Гробница Сэммун-Мака.

Скачать 
Spoiler

John2s: разбор ресурсов, перевод, координаты к шрифтам,
тестирование;
Den Em: редактура, разбор ресурсов, программирование,
перевод, шрифты, текстуры, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: перевод, редактура;
Буслик: перевод, редактура, доведение до релиза.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами;
а так же:
crazy_gringo: перевод;
Erony: перевод;
Neon: текстуры;
Razor24: перевод;
Wicher216: перевод (57 строк);
zinnk: перевод;
blTbman: перевод (19 строк).


Эпизод 3: Они похитили мозг Макса!

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод(почти весь текст), главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: редактура.


Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
chops: текстуры, тестирование;
Neon: текстуры;
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: текстуры.


Эпизод 4: За пределами аллеи кукол.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;


Эпизод 5: Город, который не смеет спать.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры, тестирование;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод, тестирование;
REM1X: шрифты;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: перевод.

 

Spoiler
  • Вступление сезона пародирует начало фильма Франкенштейн.
  • Scun-ka'pe — это, как можно догадатся, Scunk-ape. Обезьяноскунс(Обезьяна-скунс) — это одно из имён Йети в штате Флорида, а так же страшное существо, которым пугают скаутов у костра.
  • Пересечения 58-ой улицы и Бродвея в Манхеттене (там где СиМ в 301 эпизоде находят мобильный телефон Вонючки) не существует, так как 58-ой улицы нет. Зато есть 57-ая и 59-ая. Да и вообще, практически все адреса являются лишь отчасти "существующими".
  • Йог-Согот не кто иной, как Йог-Сотот — персонаж/бог выдуманный Говардом Филлипсом Лавкрафтом.
  • Название эпизода "The Tomb of Sammun-Mak" скорее всего произошло от неправильного произношения "Sam und Maх" (Samm un' Mak'). Очевидно что это "und" появилось из-за возвращения в эпизоде Юргена.
  • Beyond the Valley of the Dolls (За пределами долины кукол). Название именно этого фильма легло в основу названия 304 эпизода.

Мы Вконтакте.

 

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

лехач, ссылку было бы не плохо увидеть, а то получается "подруга моего друга..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Lopsi По таким вопросам не на форум, а в личку людям писать нужно ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 2012 у теллтейлов и так запланировано целых 4 игры: Fables, новые эпизоды Hector, вероятно, King's Quest и Law & Order (если The Walking Dead не перенесут), вряд ли там найдётся место С&М.

Кстати говоря, ни на одном уважающем себя русском игросайте сего слуха пока так и не всплыло, ждём утра-обеда и делаем выводы.

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На 2012 у теллтейлов и так запланировано целых 4 игры: Fables, новые эпизоды Hector, вероятно, King's Quest и Law & Order (если The Walking Dead не перенесут), вряд ли там найдётся место С&М.

Кстати говоря, ни на одном уважающем себя русском игросайте сего слуха пока так и не всплыло, ждём утра-обеда и делаем выводы.

Ну наверное ждут, когда это будет реальностью, а не слухом))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну вообще это было написано в википедии :D. К тому же при загрузке sam max в оригенале там появляются новости(а с англиским у меня хорошо) я и прочитал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лехач,

Пока лучше о четвёртом сезоне не думать. Нужно для начала пройти третий сезон)))))

К тому же, ещё неизвестно правдивая информация это или нет :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Wiki доверять не стоит, там можно написать что угодно. Ну, а слухи эти пошли на оф. форуме Telltale Games. Никакой официальной информации нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пусть подождут с выпуском, пока мы русик на все части сделаем)))

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пусть подождут с выпуском, пока мы русик на все части сделаем)))

Вот вот.

de_MAX, Согласен насчёт википедии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну наверное ждут, когда это будет реальностью, а не слухом))))

Да нет, я мониторю такие сайты, на которых любой запах новенького разносится со скоростью света, за скоротечный перевод интересной информации там чуть ли не на что угодно порвать готовы. Слуха, кстати, так и не всплыло, не буду давать никаких прогнозов, квесты сегодня, к сожалению, весьма мало и малопопулярны.

Пусть подождут с выпуском, пока мы русик на все части сделаем)))

Пусть лучше они вас поторопят, другой работы в плане квестовых переводов все равно нет :D

Хотя оговорюсь - Ремикси там что-то делает с PA2, но, как я понял, в одиночку

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя оговорюсь - Ремикси там что-то делает с PA2, но, как я понял, в одиночку

ололо

я целую команду набрал))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя оговорюсь - Ремикси там что-то делает с PA2, но, как я понял, в одиночку

Нет. Ему некоторые помогают переводчики из Tolma4Team и ещё кто-то там(не помню).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понял.

В прохождении второго эпизода тоже нашёл только один ляп - это момент, когда вампиру-эльфу нужно привести ребёнка для испытания концепта игрушки, и на стандартный щелчок по нему он реагирует классически: "You have nothing". Перевода этой реплики у меня в игре не появлялось, что я и запечатлел:

http://i049.radikal.ru/1107/d4/74935a2e5848.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ghose100 я нашёл много ляпов. Сейчас исправляю... По поводу эльфа, в тексте всё переведено, это не наш ляп)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А с 303 эпизодом пока идёт процесс. Большое спасибо Буслику за помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×