Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы парни, жду надеюсь и верю в Вас ибо вы делаете по настоящему огромное дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что с озвучкой?

Пока даже не продолжал работу в связи с отсутствием свободного времени. По факту там работы на день (если ничего не "всплывет"), но никак руки не дойдут закончить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально зарегался ради этой игры. Спасибо парни, что занимаетесь переводом - игрушка хоть и не новая, но по-прежнему актуальная. Играл раньше в пиратку с озвучкой 1с, тут купил в Стиме на распродаже, а она полностью на инглише - Абзац-ц-ц!!! Ваш перевод пришёлся кстати. Пробежался по ветке - озвучка как я понял тоже будет? L'Autour занимается ещё этим, или только spider919191?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пробежался по ветке - озвучка как я понял тоже будет? L'Autour занимается ещё этим, или только spider919191?

Только я. Там по сути нечего делать двоим. Надо просто прогу написать под второй вариант файлов, а дальше уже всё автоматом сделается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только я. Там по сути нечего делать двоим. Надо просто прогу написать под второй вариант файлов, а дальше уже всё автоматом сделается.

Ну тогда вся надежда на вас уважаемый. А то с англо-звуком не в радость игра. Сейсас с женой по сети играем, обоих буржуйское бормотание напрягает - родная речь всегда милей :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обещать не могу, но постараюсь на неделе добить таки звук.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Постарайтесь, в шею Вас никто не гонит, будем ждать столько, сколько потребуется, лишь бы был результат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обещать не могу, но постараюсь на неделе добить таки звук.

Ура-а-а!!! Честь и хвала тебе, добрый человек :drinks: Будем ждать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Провозился пол дня, но всё-таки добил этот порт озвучки. Пробежался до зеда, все фразы на русском, бандиты кричат на русском, ничего не вылетает. Надеюсь и дальше все будет работать на ура. В общем проверяйте. Распаковать архив в папку с игрой подтвердив замену файлов и запустить RunMe.bat.

Изменено пользователем makc_ar
Такие вещи в личку сержанту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Провозился пол дня, но всё-таки добил этот порт озвучки. Пробежался до зеда, все фразы на русском, бандиты кричат на русском, ничего не вылетает. Надеюсь и дальше все будет работать на ура. В общем проверяйте. Распаковать архив в папку с игрой подтвердив замену файлов и запустить RunMe.bat.

А блин, я на работе сейчас!!! Вечером скачаю, буду тестить. Потом отпишусь. Если всё нормально, то думаю что много народу этой озвучке рады будут, в сети навалом запросов по поводу русификации звука на стимовский GOTY

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сообщение отредактировал makc_ar - Сегодня, 19:10

Причина редактирования: Такие вещи в личку сержанту

Ну вот нафиг так делать! Пришёл домой, хотел скачать, протестить а тут такая падлянка! Спасибо вам уважаемый makc_ar

spider919191 можешь в личку мне скинуть ссылку?

Изменено пользователем makc_ar
F22.1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот нафиг так делать! Пришёл домой, хотел скачать, протестить а тут такая падлянка! Спасибо вам уважаемый makc_ar

spider919191 можешь в личку мне скинуть ссылку?

солидарен, это было для теста, а не готовый вариант!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HotNews:

В общем мне скинули баг-репорт и оказывается это еще не конец. С основной игрой вроде всё в порядке, но пропали реплики бандитов, автоматов и главных игровых персонажей из дополнений. Странно что я об этом не подумал сразу, но общие реплики в дополнениях берутся из основной игры, а значит и файлы дополнений надо будет перелопачивать. Как будет возможность займусь и ими. Так же списался с Dimon485 по поводу совмещения порта озвучки с переводом текста, будем решать этот вопрос. Когда (а когда именно у меня будет время я точно сказать не могу) будет собрана новая версия с правками для допов, то отпишусь тут и желающим скину ссылку в лс. Ну и если будут какие-то еще баги, то оставляйте баг-репорты в данной теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и если будут какие-то еще баги, то оставляйте баг-репорты в данной теме.

Ещё один косяк нашёл - в основной игре субтитры снова на английский язык переключились. В общем-то не особо они нужны при ру-озвучке, но сам факт имеет место быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писали же, что пока озвучка только с оригинальным переводом работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×