Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, вы хоть читайте шапку темы! Перевода субтитров оригинальной игры в данном русике не было никогда. Полный перевод всего только для DLC.

Народ вопрошает "будет ли?"!)) Вы бы хоть рядом с "если будет разобран формат" имена/форматы архивов указали.

Изменено пользователем Yoti

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто в стиме игра обновлялась после этого еще пару раз, поэтому русик и тупит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер добрый! Хотелось бы узнать, а есть ли совместимость с версией 1.4.2 ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

fadich, да, совместим.

2 ALL - скачайте уже просто офф.рус к оригиналу от 1С и поставте его вместе с этим - будем вам русская текстовая версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
fadich, да, совместим.

2 ALL - скачайте уже просто офф.рус к оригиналу от 1С и поставте его вместе с этим - будем вам русская текстовая версия.

Где бы его еще скачать? Кроме как на граунде нигде не нашел, а там пишут что крякозябры после него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод реально запоганил всю игру!!!Я уже тысячу раз пожалел что поставил его!!!!!!дополнение The Secret Armory of General Knoxx из за вашего перевода вообще полетело!завис главный квест и не туда не сюда!!!Половина ачиивок в стиме вообще не открылись!!!ПРОСТО ПОЛНЫЙ П... Я ВАМ СКАЖУ!!!!

Изменено пользователем quingo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
Перевод реально запоганил всю игру!!!Я уже тысячу раз пожалел что поставил его!!!!!!дополнение The Secret Armory of General Knoxx из за вашего перевода вообще полетело!завис главный квест и не туда не сюда!!!Половина ачиивок в стиме вообще не открылись!!!ПРОСТО ПОЛНЫЙ П... Я ВАМ СКАЖУ!!!!

:warning2: прошёл всю игру в Стиме с этим переводом - никаких проблем не наблюдалось. Генерала прошёл без проблем. Почти все ачивки открыл. Неоткрытие же может быть из-за некорректной работы Steamworks с игрой. Так на Darksiders за прохождение не открылось и половины ачивок, хотя на игру не устанавливал сверху ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могли бы ли вы пояснить мне, дураку, почему имея уже переведённые субтитры и вроде как работающий редактор игры их нельзя перетянуть в ваш перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где бы его еще скачать? Кроме как на граунде нигде не нашел, а там пишут что крякозябры после него.

Кракосябры потому что у 1цэ кодировка другая, надо каждый файл изменить. +я пробовал сам выдергивал и 1ц версии, субтитры один фиг почему то на английском. Надо разбираться, кому заняться нечем.

Не могли бы ли вы пояснить мне, дураку, почему имея уже переведённые субтитры и вроде как работающий редактор игры их нельзя перетянуть в ваш перевод?

потому что копирайт, а так гордое TTL в подписи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весьма признателен за данный русификатор. Есть вопрос: разве версия от 1C поддерживается Steam'ом? Просто к ней все отсылают, как к полному переводу оригинала... Если она не поддерживается им, то и DLC, соответственно, тоже. Я купил Borderlands: GotY в Steam, предполагая отсутствие поддержки оным версии от 1С.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Авторы забыли на перевод оригинала, помоему не будет перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Авторы забыли на перевод оригинала, помоему не будет перевода

Оригинал никто здесь и не собирался переводить. Перевод делался только для DLC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде всего хотелось бы выразить огромную благодарность команде TTL T.Community за отличный перевод Borderlands и всех DLC. Вы проделали хорошую работу. Перевод и локализация 1С просто напрочь отбили желание играть в эту отличную игру. Озвучка ГГ вызывала только рвотные пазывы, ведь оригинал в 100 раз круче звучит. А про "Гопников" я вообще молчу. Приоритет в играх, для меня лично, это Оригинал озвучка + русский текст(не во всех, но в большинстве).

В связи с тем что в данный момент разрабатывается Borderlands 2 напрашивается закономерный вопрос :blush2: есть ли у команды желание перевести вторую часть игры? Потому что перевода 1С я(как наверное и многие поклонники первой части) просто не вынесу.

Изменено пользователем zargot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В связи с тем что в данный момент разрабатывается Borderlands 2 напрашивается закономерный вопрос :blush2: есть ли у команды желание перевести вторую часть игры? Потому что перевода 1С я(как наверное и многие поклонники первой части) просто не вынесу.

Одного желания мало будет. Есть исчерпаемый ресурс, как Время.

Я тоже заинтересован в этом вопросе, но решил предоставить эту работу издателям: http://forums.gearboxsoftware.com/showthread.php?p=2516361

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 100% (14 отзывов на 17.06.26)
      Blast Head — это рогалик с метапрогрессией, в котором экран быстро превращается в красочный калейдоскоп из пуль, взрывов и все более причудливого оружия. Выбирайте снаряжение, развивайте каждое оружие в отдельном древе навыков, открывайте пассивные и активные навыки и создавайте мощные комбинации прямо на ходу. Каждый забег — это эксперимент!
      Более 10 уникальных видов абсурдного оружия — у каждого из них есть собственное древо улучшений с 10—15 навыками, которые можно разблокировать. Дело не только в прокачке характеристик, но и в формировании собственного стиля игры. Превратите простую рогатку в оружие массового поражения или создайте систему, которая погрузит врагов в хаос. Кастомизация оружия — оружие можно комбинировать, улучшать и экспериментировать с ним, чтобы найти неожиданные сочетания, которые помогут мгновенно очистить поле боя. Рогатка, шлепанцы, кислотный бак, сферы хаоса или даже лук любви — дайте волю воображению! Руны, изменяющие механику — хотите, чтобы игра шла сама по себе? Включите автоматический огонь и сосредоточьтесь на уклонении от атак. Любите рисковать? Увеличьте плотность врагов, чтобы получить больше наград. Хотите запустить особые события? Руны позволяют менять основные правила игры, благодаря чему каждое прохождение будет уникальным и неповторимым. Быстрые и напряженные игровые сессии — вам не придется играть целый вечер: одно прохождение длится 10—30 минут, но напряжение не ослабевает ни на секунду. Чистый экшен: экран превращается в калейдоскоп из пуль, эффектов и врагов. Угрожающие враги, огромные боссы — поначалу это просто мелкие твари, которых вы разносите в клочья. Но с каждой минутой ситуация становится все хуже: рои становятся больше, враги — опаснее, а боссы требуют творческого подхода, а иногда и отчаяния.  
      Русификатор (17.06.26) от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры.
      Deepseek с правками.
    • Автор: SerGEAnt
      Sand: Raiders of Sophie

      Метки: Игрок против игрока, Гонки на выживание, Шутер с эвакуацией, Королевская битва, Пираты Платформы: PC Разработчик: Hologryph, TowerHaus Издатель: tinyBuild Серия: tinyBuild Дата выхода: 22.06.2026 Ранний доступ: Да

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Был у невролога, направление на МРТ не дали, якобы нет оснований. Выписали капли и дали направление к офтальмологу.   Дома жесть как мрачно, когда смотреть ничего не можешь. На флешке были Ведьмак:последнее желание и Гарри Поттер и кубок огня   Вот лежу, смотрю в потолок и слушаю ГП, потому как Ведьмака наизусть знаю.
    • Есть явные проблемы у этого перевод, текст в книгах вылезает за экран, из-за чего не читается полностью, плюс области с диалогом могут улететь также далеко, это вообще не понял почему. Ну а в остальном супер, мегабыстро, пока каких-то больших проблем перевода не заметил, спасибо  
    • Если почтой, то это, боюсь что, будут уже котята Шрёдингера.
    • То есть версия 1.5.2.2 уже не последняя ? Я час назад заходил в игру просто ..
    • Нейросетевой перевод полной версии Скачать
    • Это мод, который позволяет ставить расширения в стиме. 

      Смотри, какое дело. Ванильный десктопный клиент Steam использует встроенный браузер на базе CEF (Chromium Embedded Framework). Этот браузер строго изолирован от системных браузеров типа хрома и лисы. И в обычной ситуации он физически не может просто так подсосать расширение и встроенный в расширение скрипт. А поскольку чудес не бывает - нужно искать рациональное объяснение. Самое первое, которое приходит в голову - это миллениум. Но ты про него не знаешь.  Я б мог предположить, что дело в PWA(Progressive Web App)-приложении. Это когда пользователь создаёт ярлык сайта Steam через Chrome или Edge с галочкой “Открывать в отдельном окне”. Внешне это выглядит как отдельная программа (с иконкой на панели задач и без адресной строки), но под капотом это полноценный браузер, где работают все установленные расширения, включая Tampermonkey. Человек щёлкает по ссылке внутри клиента Steam, его перекидывает в дефолтный Chrome/Firefox (где скрипт отрабатывает), а он не замечает разницы и считает, что это произошло “внутри Steam”. Но мне кажется ты бы заметил подмену, так что отметаем. Второе предположение - если у тебя бета-версия стима, мб туда добвили функции, которые есть у меня? Третье предположение - вмешательство на уровне сети (через программы-фильтры). Это самый интересный технический сценарий. Я про некоторые десктопные программы для фильтрации трафика, где есть встроенные менеджеры скриптов, типа того же AdGuard. Т.е. полноценная десктопная версия AdGuard умеет перехватывать HTTPS-трафик всех приложений на ПК (не только браузеров). В ней есть раздел “Пользовательские скрипты”. Если туда добавить мой скрипт, AdGuard может на лету инжектить JS-код прямо в страницы, которые загружает клиент Steam. И всё работает без всяких Millennium'ов.
    • В Steam вышло обновление до версии 2.0, которое сломало русификатор. Выкладываю обновленный “game28.dta”: https://www.mediafire.com/file/sqehvvdbr6wlk32/game28.dta
    • Игра официально теперь поддерживает русский язык. Я поделился шрифтами с разработчиками, поэтому визуально должно быть нормально. Не вижу особого смыла и дальше продолжать поддерживать русификатор, даже если в официальной локализации будут неточности перевода, пусть это останется на совести переводчиков. Всем спасибо, все свободны.  
    • Исправление официальной локализации (текст) — [v168946.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 168781 Вырезаны все языки кроме английского и русского для облегчения веса архива
    • Спасибо. Очень жду дополненный русификатор.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×